Spanische Arbeits- und Geschäftsredewendungen
Meistere 20 authentische spanische Ausdrücke über arbeit & geschäft mit Bedeutungen, Beispielen und Ausspracheanleitungen
Spanische Arbeit & Geschäft-Redewendungen verstehen
Spanische Arbeits- und Geschäftsredewendungen drücken berufliche Situationen, Arbeitsplatzdynamiken und geschäftliche Aktivitäten aus. Von "echar el resto" (alles geben bei der Arbeit) bis "ponerse las pilas" (sich motivieren) helfen diese Ausdrücke spanischen Sprechern, berufliche Umgebungen mit kulturell angemessener Sprache zu navigieren, die Förmlichkeit und Kameradschaft ausbalanciert.
Wann man diese Ausdrücke verwendet
Arbeitsredewendungen werden in beruflichen Kontexten, beim Besprechen von Karrieren, beim Beschreiben der Arbeitsmoral, bei Geschäftsverhandlungen oder beim Sprechen über Arbeitsplatzsituationen verwendet. Sie erscheinen in Meetings, beim Netzwerken, in Arbeitsgesprächen und in beruflicher Korrespondenz.
Lerntipps für Arbeit & Geschäft-Redewendungen
- Lerne formelle vs. informelle Arbeitsredewendungen – das Register ist im Geschäftsleben wichtig
- Übe Redewendungen für gängige Arbeitsplatzsituationen: Meetings, Fristen, Projekte
- Verstehe regionale Geschäftskulturunterschiede in spanischsprachigen Ländern
- Beachte, dass einige Arbeitsredewendungen auch als allgemeine Anstrengungsausdrücke dienen
Häufigste Arbeit & Geschäft-Redewendungen
Beginne mit diesen häufig verwendeten Ausdrücken, die täglich von Muttersprachlern gebraucht werden

Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta
★★★★★Wörtlich: "Wenn die Katze nicht da ist, machen die Mäuse Party."
Bedeutung: Wenn die verantwortliche Person abwesend ist, tun die Leute, was sie wollen, lockern die Regeln oder benehmen sich schlecht.

Hacer la pelota
★★★★★Wörtlich: "Den Ball machen"
Bedeutung: Jemanden schmeicheln, um sich Gunst zu verschaffen; jemandem nach dem Mund reden.

Ponerse las pilas
★★★★★Wörtlich: "Sich die Batterien einsetzen."
Bedeutung: Sich energiegeladen zeigen, sich zusammenreißen oder mit mehr Fokus und Einsatz arbeiten.
Vollständige Liste der Arbeit & Geschäft-Redewendungen

A ojo de buen cubero
"Nach dem Auge eines guten Küfers."
Etwas grob schätzen oder berechnen, ohne präzise Messungen, aber mit einem gewissen Maß an Können oder Erfahrung.

Abrir el paraguas
"Den Regenschirm aufspannen"
Sich im Voraus Ausreden suchen oder Vorkehrungen treffen, um zukünftiger Schuldzuweisung oder Problemen aus dem Weg zu gehen.

Bajar la persiana
"Den Rollladen herunterlassen"
Ein Geschäft endgültig schließen; bankrottgehen.

Cada maestrito con su librito
"Jeder kleine Lehrer mit seinem Büchlein."
Jeder hat seine eigene, einzigartige Art, Dinge zu tun, seine eigenen Methoden oder seine eigenen Meinungen, die auf seinen Erfahrungen beruhen.

Carne de cañón
"Kanonenfleisch"
Personen, die als ersetzbar angesehen werden, insbesondere Soldaten oder einfache Arbeiter, die in eine gefährliche oder hoffnungslose Situation geschickt werden, ohne dass auf ihr Überleben oder Wohlergehen Rücksicht genommen wird.

Cortar el bacalao
"Den Kabeljau schneiden."
Das Sagen haben, die Entscheidungen treffen oder der Chef einer Situation sein.

Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta
"Wenn die Katze nicht da ist, machen die Mäuse Party."
Wenn die verantwortliche Person abwesend ist, tun die Leute, was sie wollen, lockern die Regeln oder benehmen sich schlecht.

El que mucho abarca, poco aprieta
"Wer viel umfasst, drückt wenig fest."
Wenn man versucht, zu viele Dinge gleichzeitig zu tun, wird man keines davon gut erledigen. Es ist eine Warnung davor, sich zu übernehmen.

Estar hasta las manos
"Bis zu den Händen sein"
Extrem beschäftigt sein, mit Arbeit überlastet sein oder tief in einer komplizierten Situation stecken.

Hacer buena letra
"Eine gute Handschrift machen / Eine gute Handschrift haben"
Sich von seiner besten Seite zeigen, um einen guten Eindruck zu hinterlassen oder die Gunst von jemandem zu gewinnen, besonders von einer Autoritätsperson.

Hacer el agosto
"Den August machen"
Schnell viel Geld verdienen, oft indem man eine bestimmte Situation ausnutzt; einen Riesengewinn machen.

Hacer la cama
"Das Bett machen"
Jemanden für ein Verbrechen oder Fehlverhalten hereinlegen; jemanden absichtlich in eine missliche Lage bringen.

Hacer la pelota
"Den Ball machen"
Jemanden schmeicheln, um sich Gunst zu verschaffen; jemandem nach dem Mund reden.

Meter la mula
"Den Maultier hineinstecken"
Jemanden hereinlegen, lügen oder etwas von schlechter Qualität als gut ausgeben; jemanden betrügen oder täuschen.

Mover los hilos
"Die Fäden bewegen."
Die Fäden ziehen; eine Situation oder Menschen hinter den Kulissen, oft heimlich, kontrollieren.

Parar la olla
"Den Topf anhalten."
Genug Geld verdienen, um seinen Lebensunterhalt zu sichern; für sich selbst oder seine Familie sorgen; über die Runden kommen.

Poner los puntos sobre las íes
"Die Punkte auf die I's setzen"
Eine Situation klären, sehr präzise sein und keinen Raum für Mehrdeutigkeiten oder Missverständnisse lassen.

Ponerse las pilas
"Sich die Batterien einsetzen."
Sich energiegeladen zeigen, sich zusammenreißen oder mit mehr Fokus und Einsatz arbeiten.

Quedar en el tintero
"Im Tintenfass verbleiben"
Ungesagt, unerledigt oder vergessen bleiben, oft unbeabsichtigt.

Quien mucho abarca poco aprieta
"Wer viel umfasst, drückt wenig."
Der Versuch, zu viele Dinge gleichzeitig zu tun, führt dazu, dass keines davon gut erledigt wird. Es ist eine Warnung vor mangelnder Konzentration.
Häufig gestellte Fragen zu spanischen Arbeit & Geschäft-Redewendungen
Was sind wesentliche spanische Arbeits- und Geschäftsredewendungen?
Wesentliche spanische Arbeitsredewendungen umfassen "ponerse las pilas" (sich motivieren), "echar el resto" (alles geben), "ir sobre ruedas" (reibungslos laufen), "estar hasta el cuello" (bis zum Hals in Arbeit stecken), "cerrar un trato" (einen Deal abschließen) und "trabajar codo con codo" (Seite an Seite arbeiten). Diese sind in beruflichen Kontexten üblich.
Wie formell sollte die spanische Geschäftssprache sein?
Die spanische Geschäftssprache variiert je nach Land und Situation. Spanien tendiert zu einer informelleren Geschäftskultur als lateinamerikanische Länder. Während Redewendungen Farbe verleihen, behalte das angemessene Formalitätsniveau bei. Beginne formell ("usted") und folge dem Vorbild deiner Gesprächspartner. Redewendungen funktionieren besser, nachdem eine gute Beziehung aufgebaut wurde.
Hast du weitere Fragen zum Lernen spanischer Redewendungen? Durchstöbere unseren vollständigen Redewendungsleitfaden.
Alle spanischen Redewendungskategorien durchsuchen
Bereit, mehr spanische Redewendungen zu meistern?
Erkunde unsere vollständige Sammlung von 20+ spanischen Redewendungen, geordnet nach Kategorie, Schwierigkeitsgrad und regionalem Gebrauch. Perfekt für Fortgeschrittene und Lernende auf hohem Niveau.
Alle spanischen Redewendungen anzeigen →