Inklingo

Spanische Schwierigkeits-Redewendungen

Meistere 25 authentische spanische Ausdrücke über schwierigkeit mit Bedeutungen, Beispielen und Ausspracheanleitungen

25 RedewendungenAlle GER-NiveausSpanien & Lateinamerika

Spanische Schwierigkeit-Redewendungen verstehen

Spanische Schwierigkeits-Redewendungen drücken Herausforderungen, Entbehrungen und harte Situationen aus. Von "costar sangre, sudor y lágrimas" (Blut, Schweiß und Tränen kosten) bis "estar en un aprieto" (in der Klemme sitzen) helfen diese Ausdrücke spanischen Sprechern, Anstrengung zu kommunizieren, Herausforderungen anzuerkennen und in schweren Zeiten um Hilfe zu bitten oder sie anzubieten.

Wann man diese Ausdrücke verwendet

Schwierigkeits-Redewendungen werden beim Beschreiben von Herausforderungen, beim Warnen vor schwierigen Situationen, beim Bitten um Hilfe, beim Erklären von Kämpfen oder beim Mitfühlen mit den Entbehrungen anderer verwendet. Sie erscheinen in allen Kontexten, von persönlichen bis zu beruflichen Schwierigkeiten.

Lerntipps für Schwierigkeit-Redewendungen

  • Lerne verschiedene Schwierigkeitsgrade – von kleinen Unannehmlichkeiten bis zu großen Krisen
  • Übe sowohl das Beschreiben eigener Schwierigkeiten als auch das Mitfühlen mit anderen
  • Verstehe den kulturellen Kontext für das Bitten um und Anbieten von Hilfe
  • Beachte Redewendungen, die nahelegen, dass die Schwierigkeit vorübergehend vs. unüberwindbar ist

Häufigste Schwierigkeit-Redewendungen

Beginne mit diesen häufig verwendeten Ausdrücken, die täglich von Muttersprachlern gebraucht werden

Vollständige Liste der Schwierigkeit-Redewendungen

25 von 25 Redewendungen werden angezeigt
Agárrate Catalina

Agárrate Catalina

"Halt dich fest, Catalina"

Mache dich auf etwas Schwieriges, Intensives oder Überraschendes gefasst.

B2★★★★☆
Ahogarse en un vaso de agua

Ahogarse en un vaso de agua

"In einem Glas Wasser ertrinken"

Sich von einem kleinen, unbedeutenden Problem überwältigen lassen; eine Kleinigkeit zu einer großen Krise aufbauschen.

B1★★★★★
Andar como bola sin manija

Andar como bola sin manija

"Herumfahren wie eine Kugel ohne Griff."

Ziellos, orientierungslos oder aufgeregt sein; sich ohne klaren Zweck oder Kontrolle bewegen.

B2★★★★☆
Bajarse los pantalones

Bajarse los pantalones

"Die Hose herunterlassen."

Nachgeben, kapitulieren oder Forderungen erfüllen, oft auf demütigende oder schwache Weise.

C1★★★☆☆
Buscar una aguja en un pajar

Buscar una aguja en un pajar

"Eine Nadel im Heuhaufen suchen."

Etwas zu versuchen, das unmöglich oder extrem schwierig ist, weil die Erfolgsaussichten unglaublich gering sind, besonders wenn man etwas sucht.

B1★★★★★
Cargar con el muerto

Cargar con el muerto

"Den Toten tragen"

Die Schuld für etwas übernehmen, das man nicht getan hat; mit einer unangenehmen Aufgabe oder Verantwortung sitzen bleiben, die niemand sonst will.

B2★★★★☆
Comerse un marrón

Comerse un marrón

"Einen braunen Dings essen"

Mit einer unangenehmen Aufgabe, einem Problem oder einer Situation sitzen bleiben, die niemand sonst haben will.

B2★★★★☆
Con la Iglesia hemos topado

Con la Iglesia hemos topado

"Wir sind gegen die Kirche gestoßen"

Auf ein mächtiges, unbewegliches Hindernis oder eine unüberwindbare Autorität zu treffen, mit der man nicht verhandeln oder die man nicht überwinden kann.

C1★★★☆☆
El que mucho abarca, poco aprieta

El que mucho abarca, poco aprieta

"Wer viel umfasst, drückt wenig fest."

Wenn man versucht, zu viele Dinge gleichzeitig zu tun, wird man keines davon gut erledigen. Es ist eine Warnung davor, sich zu übernehmen.

B2★★★★☆
Está cañón

Está cañón

"Es ist Kanone."

Etwas ist sehr schwierig, intensiv, beeindruckend oder großartig. Es kann auch bedeuten, dass eine Person sehr attraktiv ist.

B2★★★★☆
Estar al horno

Estar al horno

"In dem Ofen sein"

Sich in einer sehr schwierigen, hoffnungslosen Lage ohne einfachen Ausweg befinden.

B2★★★★☆
Estar como bola sin manija

Estar como bola sin manija

"Wie ein Ball ohne Griff sein."

Überfordert, orientierungslos oder ziellos von einem Ort zum anderen springen; aufgeregt oder ängstlich sein.

B2★★★☆☆
Estar en el horno

Estar en el horno

"In dem Ofen sein"

In großen Schwierigkeiten stecken, in einer hoffnungslosen Lage sein oder am Ende sein.

B2★★★★☆
Estar hasta las manos

Estar hasta las manos

"Bis zu den Händen sein"

Extrem beschäftigt sein, mit Arbeit überlastet sein oder tief in einer komplizierten Situation stecken.

B2★★★★☆
Hacerse bolas

Hacerse bolas

"Sich in Bälle verwandeln."

Sich verwirrt, durcheinander oder gedanklich verstrickt fühlen, besonders beim Umgang mit komplexen Informationen oder Anweisungen.

B2★★★★☆
La gota que rebalsó el vaso

La gota que rebalsó el vaso

"Der Tropfen, der das Glas zum Überlaufen brachte."

Das letzte, kleine Ereignis in einer Reihe negativer Ereignisse, das eine Situation unerträglich macht.

B1★★★★★
Meterse en camisa de once varas

Meterse en camisa de once varas

"Sich in ein Hemd von elf 'Vara' (Stäben) zwängen"

Sich in eine komplizierte, schwierige Situation verwickeln lassen, oft unnötigerweise; sich zu viel vornehmen.

B2★★★☆☆
Nadar y ahogarse en la orilla

Nadar y ahogarse en la orilla

"Schwimmen und am Ufer ertrinken."

Im allerletzten Moment scheitern, nachdem man die ganze harte Arbeit geleistet hat; aufgeben, wenn der Erfolg zum Greifen nah ist.

B2★★★☆☆
No hay mal que dure cien años

No hay mal que dure cien años

"Es gibt kein Übel, das hundert Jahre währt."

Schlechte Zeiten gehen vorbei. Dies ist ein aufmunternder Ausdruck, der verwendet wird, um jemanden zu trösten, der eine schwierige Phase durchmacht, und ihn daran zu erinnern, dass seine Situation vorübergehend ist.

B2★★★★☆
Pararse de manos

Pararse de manos

"Auf den Händen stehen"

Sich sehr anstrengen, große Anstrengungen unternehmen oder sich extrem verbiegen, um etwas zu erreichen oder jemandem zu gefallen.

B2★★★☆☆
Pasar una noche toledana

Pasar una noche toledana

"Eine toledanische Nacht verbringen"

Eine schreckliche, schlaflose Nacht verbringen, oft wegen Sorgen, Lärm oder Unbehagen.

B2★★★☆☆
Quedarse en blanco

Quedarse en blanco

"In Weiß bleiben"

Dass einem die Gedanken komplett leer sind; etwas vergessen, das man eigentlich weiß.

B1★★★★★
Quien mucho abarca poco aprieta

Quien mucho abarca poco aprieta

"Wer viel umfasst, drückt wenig."

Der Versuch, zu viele Dinge gleichzeitig zu tun, führt dazu, dass keines davon gut erledigt wird. Es ist eine Warnung vor mangelnder Konzentration.

B2★★★★☆
Ser pan comido

Ser pan comido

"Gegessenes Brot sein"

Sehr einfach zu erledigen sein; ein Kinderspiel.

B1★★★★★
Ya nos cargó el payaso

Ya nos cargó el payaso

"Der Clown hat uns schon getragen."

Wir sind erledigt; wir sind am Arsch. Es signalisiert eine Situation, die katastrophal und irreparabel schiefgelaufen ist.

C1★★★★☆

Häufig gestellte Fragen zu spanischen Schwierigkeit-Redewendungen

Was sind spanische Schwierigkeits-Redewendungen?

Spanische Schwierigkeits-Redewendungen umfassen "costar sangre, sudor y lágrimas" (sehr schwierig sein), "estar en un aprieto" (in der Klemme sitzen), "ser un hueso duro de roer" (eine harte Nuss sein), "pasar las de Caín" (die Hölle durchmachen) und "estar entre la espada y la pared" (zwischen Hammer und Amboss sein).

Wie bitten spanische Sprecher bei Schwierigkeiten um Hilfe?

Spanischsprachige Kulturen haben generell starke gegenseitige Unterstützungssysteme. Es ist akzeptabel, Schwierigkeiten mit Familie und engen Freunden zu teilen, indem man Redewendungen wie "estoy en un aprieto" (ich bin in der Klemme) oder "necesito una mano" (ich brauche eine Hand) verwendet. Hilfe anzubieten ist ebenfalls üblich und geschätzt.

Hast du weitere Fragen zum Lernen spanischer Redewendungen? Durchstöbere unseren vollständigen Redewendungsleitfaden.

Verwandte Redewendungskategorien erkunden

Erweitere deinen spanischen Wortschatz mit Redewendungen aus diesen verwandten Themen

Alle spanischen Redewendungskategorien durchsuchen

Bereit, mehr spanische Redewendungen zu meistern?

Erkunde unsere vollständige Sammlung von 25+ spanischen Redewendungen, geordnet nach Kategorie, Schwierigkeitsgrad und regionalem Gebrauch. Perfekt für Fortgeschrittene und Lernende auf hohem Niveau.

Alle spanischen Redewendungen anzeigen →