Spanische Redewendungen zu Körperteilen
Meistere 34 authentische spanische Ausdrücke über körperteile mit Bedeutungen, Beispielen und Ausspracheanleitungen
Spanische Körperteile-Redewendungen verstehen
Spanische Redewendungen zu Körperteilen gehören zu den am häufigsten verwendeten Ausdrücken in der Sprache. Von "meter la pata" (einen Fehler machen, wörtlich "den Fuß hineinstecken") bis "tener vista" (gutes Urteilsvermögen haben), verwenden diese Phrasen physische Bilder, um Verhaltensweisen, Emotionen und Situationen zu beschreiben. Sie sind wesentlich für natürliches, fließendes Spanisch.
Wann man diese Ausdrücke verwendet
Redewendungen zu Körperteilen erscheinen ständig im alltäglichen Spanisch. Sie beschreiben Persönlichkeitsmerkmale, Handlungen, Emotionen und soziales Verhalten. Muttersprachler verwenden diese Ausdrücke unbewusst, was sie für alle wichtig macht, die nach Gesprächsfließend strebt.
Lerntipps für Körperteile-Redewendungen
- Gruppiere Redewendungen nach Körperteil (Hand, Fuß, Kopf) für einfacheres Auswendiglernen
- Übe Gesten, die diese Ausdrücke oft begleiten
- Beachte, welche Körperteile am häufigsten erscheinen – dies zeigt kulturelle Denkmuster
- Verwende sie sofort in Gesprächen, um Muskelgedächtnis aufzubauen
Häufigste Körperteile-Redewendungen
Beginne mit diesen häufig verwendeten Ausdrücken, die täglich von Muttersprachlern gebraucht werden

Comerse el coco
★★★★★Wörtlich: "Die Kokosnuss essen"
Bedeutung: Sich zu viele Gedanken machen, übermäßig grübeln oder sich den Kopf zerbrechen.

Costar un ojo de la cara
★★★★★Wörtlich: "Ein Auge des Gesichts kosten"
Bedeutung: Sehr teuer sein.

Dormir a pierna suelta
★★★★★Wörtlich: "Mit einem lockeren Bein schlafen"
Bedeutung: Sehr tief und friedlich schlafen, ohne jegliche Sorgen.
Vollständige Liste der Körperteile-Redewendungen

Andar con pies de plomo
"Mit Bleifüßen gehen"
Mit großer Vorsicht handeln, sehr vorsichtig sein oder in einer heiklen Situation langsam und überlegt vorgehen.

Caerse los anillos
"Dass einem die Ringe herunterfallen"
Das Gefühl haben, dass eine Aufgabe unter der eigenen Würde ist; sich weigern, manuelle oder einfache Arbeiten zu verrichten, weil man sich für zu wichtig hält.

Comerse el coco
"Die Kokosnuss essen"
Sich zu viele Gedanken machen, übermäßig grübeln oder sich den Kopf zerbrechen.

Con el cuchillo entre los dientes
"Mit dem Messer zwischen den Zähnen"
Etwas mit wilder Entschlossenheit, Aggressivität oder starkem Wettbewerbsgeist zu tun.

Costar un ojo de la cara
"Ein Auge des Gesichts kosten"
Sehr teuer sein.

Creerse el ombligo del mundo
"Sich für den Bauchnabel der Welt zu halten"
Egozentrisch und arrogant zu sein, so zu tun, als wäre man die wichtigste Person, die existiert.

Dormir a pierna suelta
"Mit einem lockeren Bein schlafen"
Sehr tief und friedlich schlafen, ohne jegliche Sorgen.

Echar una mano
"Eine Hand werfen"
Jemandem aushelfen, zur Hand gehen.

En boca cerrada no entran moscas
"In einem geschlossenen Mund kommen keine Fliegen hinein."
Es ist besser, still zu schweigen, um zu vermeiden, etwas Dummes zu sagen, ein Geheimnis zu verraten oder in Schwierigkeiten zu geraten.

Estar en pelotas
"In Bällen sein"
Völlig nackt oder splitternackt sein. Es kann auch bedeuten, von einem Thema absolut keine Ahnung zu haben oder unwissend zu sein.

Estar hasta las manos
"Bis zu den Händen sein"
Extrem beschäftigt sein, mit Arbeit überlastet sein oder tief in einer komplizierten Situation stecken.

Estar hasta las narices
"Bis zu den Nasen sein"
Von etwas oder jemandem völlig die Nase voll haben; eine Situation satt haben.

Estar más sano que un roble
"Gesünder als eine Eiche sein"
Bei ausgezeichneter Gesundheit sein; sehr gesund, robust und stark sein.

Hablar por los codos
"Durch die Ellbogen sprechen"
Viel reden; sehr gesprächig oder redselig sein.

Hacer la pata ancha
"Die Pfote/das Bein breit machen."
Auf seinem Standpunkt beharren, fest sein oder seinen Willen durchsetzen, oft auf sture oder durchsetzungsstarke Weise.

Hacer la vista gorda
"Das Sehvermögen fett machen"
So tun, als hätte man etwas nicht gesehen; ein Fehlverhalten oder Problem absichtlich ignorieren.

Le cortaron las piernas
"Man hat ihm/ihr die Beine abgeschnitten."
Jemandens Hoffnungen, Träume oder Erfolgschancen plötzlich und unfair zunichtemachen, besonders wenn man kurz vor dem Ziel stand.

Meter la pata
"Die Pfote/das Bein hineinstecken"
Einen Fehler machen, etwas Unangemessenes sagen oder sich blamieren. Sich auf die Zunge beißen (im Sinne von: etwas Dummes sagen).

No dar el brazo a torcer
"Den Arm nicht verdrehen lassen."
Nicht nachgeben, zurückweichen oder seine Meinung ändern; stur sein oder auf seinem Standpunkt beharren.

No dar pie con bola
"Keinen Fuß mit Ball treffen"
Nichts richtig hinbekommen; wiederholt ungeschickt sein oder Fehler machen.

No hay peor ciego que el que no quiere ver
"Es gibt keinen schlimmeren Blinden als den, der nicht sehen will."
Bezieht sich auf jemanden, der eine offensichtliche Wahrheit, Realität oder ein Problem absichtlich ignoriert, weil es einfacher oder bequemer ist, sich dem nicht zu stellen.

No tener dos dedos de frente
"Nicht zwei Finger Stirn haben"
Intelligent zu sein, gesundem Menschenverstand zu entbehren oder töricht zu sein.

No tener ni pies ni cabeza
"Weder Füße noch Kopf haben"
Keinen Sinn ergeben; völlig unlogisch oder unsinnig sein.

No tener pelos en la lengua
"Keine Haare auf der Zunge haben"
Direkt, offen und unverblümt sein; sagen, was man denkt, ohne es zu filtern.

Ojos que no ven, corazón que no siente
"Augen, die nicht sehen, Herz, das nicht fühlt."
Man leidet oder sorgt sich nicht um Dinge, von denen man nichts weiß.

Parar la oreja
"Das Ohr anhalten"
Aufmerksam zuhören, genau hinhören oder belauschen.

Pararse de manos
"Auf den Händen stehen"
Sich sehr anstrengen, große Anstrengungen unternehmen oder sich extrem verbiegen, um etwas zu erreichen oder jemandem zu gefallen.

Planchar la oreja
"Das Ohr bügeln"
Schlafen gehen; ins Bett fallen.

Poner los cuernos
"Die Hörner aufsetzen"
Den romantischen Partner betrügen; untreu sein.

Poner pies en polvorosa
"Füße in staubigen/pulvrigen Boden setzen"
Schnell fliehen, sich eilig zurückziehen, abhauen.

Ponerse morado
"Lila werden"
Sehr viel von etwas essen; sich überfressen; sich vollstopfen.

Quedarse frito
"Frittiert bleiben/werden"
Einschlafen wie ein Stein; tief und fest einschlafen.

Tener mucho morro
"Viel Schnauze haben"
Schamlos, frech sein oder viel Dreistigkeit besitzen. Es beschreibt jemanden, der eigennützig handelt, ohne sich zu schämen, oft auf Kosten anderer.

Tomar el pelo
"Haare nehmen"
Jemanden aufziehen, jemanden auf den Arm nehmen oder ihn spielerisch hereinlegen.
Häufig gestellte Fragen zu spanischen Körperteile-Redewendungen
Was sind die häufigsten spanischen Redewendungen zu Körperteilen?
Die häufigsten spanischen Redewendungen zu Körperteilen sind "meter la pata" (einen Fehler machen), "costar un ojo de la cara" (teuer sein), "no tener pelos en la lengua" (direkt sein), "tomar el pelo" (jemanden zum Narren halten) und "tener mano izquierda" (taktisch sein). Diese werden täglich in der ganzen spanischsprachigen Welt verwendet.
Warum verwendet Spanisch so viele Redewendungen zu Körperteilen?
Spanisch verwendet viele Redewendungen zu Körperteilen, weil sie lebendige, einprägsame Bilder schaffen. Dieses Muster spiegelt historische Überzeugungen über Physiologie und Charakter wider, die bis zur mittelalterlichen Medizin und Volksweisheit zurückreichen. Die Verwendung konkreter physischer Bilder, um abstrakte Ideen auszudrücken, ist ein häufiges Merkmal von romanischen Sprachen.
Übersetzen sich spanische Redewendungen zu Körperteilen direkt ins Englische?
Einige spanische Redewendungen zu Körperteilen haben ähnliche englische Entsprechungen (wie "costar un brazo" ähnlich "an Arm und ein Bein kosten"), aber viele nicht. Beispielsweise bedeutet "meter la pata" (den Fuß hineinstecken) einen Fehler machen, während das Englische "put your foot in your mouth" für eine andere Bedeutung sagt.
Hast du weitere Fragen zum Lernen spanischer Redewendungen? Durchstöbere unseren vollständigen Redewendungsleitfaden.
Alle spanischen Redewendungskategorien durchsuchen
Bereit, mehr spanische Redewendungen zu meistern?
Erkunde unsere vollständige Sammlung von 34+ spanischen Redewendungen, geordnet nach Kategorie, Schwierigkeitsgrad und regionalem Gebrauch. Perfekt für Fortgeschrittene und Lernende auf hohem Niveau.
Alle spanischen Redewendungen anzeigen →