Spanische Kleidungsredewendungen
Meistere 11 authentische spanische Ausdrücke über kleidung mit Bedeutungen, Beispielen und Ausspracheanleitungen
Spanische Kleidung-Redewendungen verstehen
Spanische Kleidungsredewendungen verwenden Kleidung, um persönliche Identität, soziale Situationen und Lebensumstände auszudrücken. Von "ponerse las pilas" (energetisiert werden, wörtlich "die Batterien anziehen") bis "quedarse en bragas" (alles verlieren), helfen Kleidungsmetaphern spanischen Sprechern, Transformationen und Zustände zu beschreiben.
Wann man diese Ausdrücke verwendet
Kleidungsredewendungen erscheinen, wenn über Vorbereitung, sozialen Status, persönliche Veränderungen oder finanzielle Situationen gesprochen wird. Sie sind häufig in Ratschlägen, persönlichen Erzählungen und Beschreibungen von Erfolg oder Misserfolg.
Lerntipps für Kleidung-Redewendungen
- Lerne den historischen Kontext – viele beziehen sich auf alte Kleidungsstücke oder Bräuche
- Beachte, welche Kleidungsstücke in Redewendungen am häufigsten vorkommen
- Übe Redewendungen über das An- und Ausziehen als Metaphern für Vorbereitung
- Verbinde Kleidungsredewendungen mit echten Garderobenererfahrungen für Gedächtnis
Häufigste Kleidung-Redewendungen
Beginne mit diesen häufig verwendeten Ausdrücken, die täglich von Muttersprachlern gebraucht werden

Andar de capa caída
★★★★☆Wörtlich: "Mit einem gefallenen Umhang gehen"
Bedeutung: Niedergeschlagen, entmutigt, demoralisiert sein oder eine schwere Zeit durchmachen.

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
★★★★☆Wörtlich: "Auch wenn sich die Affendame in Seide kleidet, bleibt sie ein Affe."
Bedeutung: Man kann die grundlegende Natur von etwas oder jemandem nicht ändern, nur weil man sein äußeres Erscheinungsbild ändert. Oberflächliche Änderungen ändern nichts an der wahren Essenz.

Chupar las medias
★★★★☆Wörtlich: "Die Socken lutschen"
Bedeutung: Jemandem nach dem Mund reden, jemandem schmeicheln, um persönliche Vorteile zu erlangen.
Vollständige Liste der Kleidung-Redewendungen

A capa y espada
"Mit Umhang und Schwert"
Etwas oder jemanden heftig, mit großer Entschlossenheit und Überzeugung zu verteidigen.

Al que le quepa el saco, que se lo ponga
"Demjenigen, dem der Sack passt, soll ihn anziehen."
Wenn eine allgemeine Kritik oder Bemerkung auf Sie zutrifft, sollten Sie diese akzeptieren. Es ist eine Art, einen Seitenhieb auszuteilen, ohne jemanden direkt beim Namen zu nennen.

Andar de capa caída
"Mit einem gefallenen Umhang gehen"
Niedergeschlagen, entmutigt, demoralisiert sein oder eine schwere Zeit durchmachen.

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
"Auch wenn sich die Affendame in Seide kleidet, bleibt sie ein Affe."
Man kann die grundlegende Natur von etwas oder jemandem nicht ändern, nur weil man sein äußeres Erscheinungsbild ändert. Oberflächliche Änderungen ändern nichts an der wahren Essenz.

Bajarse los pantalones
"Die Hose herunterlassen."
Nachgeben, kapitulieren oder Forderungen erfüllen, oft auf demütigende oder schwache Weise.

Chupar las medias
"Die Socken lutschen"
Jemandem nach dem Mund reden, jemandem schmeicheln, um persönliche Vorteile zu erlangen.

Con el cuchillo abajo del poncho
"Mit dem Messer unter dem Poncho."
Mit versteckten, verräterischen oder feindseligen Absichten handeln; heimlich und kampfbereit sein, während man sich ruhig gibt.

Estar hasta las chanclas
"Bis zu den Flip-Flops sein."
Sturzbetrunken sein; völlig fertig sein. Es kann auch bedeuten, dass man von etwas absolut die Nase voll hat.

Meterse en camisa de once varas
"Sich in ein Hemd von elf 'Vara' (Stäben) zwängen"
Sich in eine komplizierte, schwierige Situation verwickeln lassen, oft unnötigerweise; sich zu viel vornehmen.

Mostrar la hilacha
"Den losen Faden zeigen"
Seinen wahren, meist negativen Charakter, seine Fehler oder Absichten offenbaren.

Ponerse las botas
"Die Stiefel anziehen"
Sich hemmungslos etwas gönnen, ein Festmahl genießen oder stark von einer Situation profitieren; es sich gut gehen lassen.
Häufig gestellte Fragen zu spanischen Kleidung-Redewendungen
Was sind häufige spanische Kleidungsredewendungen?
Häufige spanische Kleidungsredewendungen sind "tomar el pelo" (jemanden zum Narren halten), "ponerse las pilas" (motiviert werden), "quedarse en bragas/calzoncillos" (alles verlieren), "meterse en camisa de once varas" (zu viel abbeißen) und "hacerse un traje a medida" (etwas anpassen). Diese verwenden Kleidung als Metaphern für verschiedene Situationen.
Warum verwendet Spanisch Kleidung in Redewendungen?
Kleidungsredewendungen spiegeln wider, wie Kleidungsstücke sozialen Status, Vorbereitung und Identität signifizieren. Historisch zeigte das, was du trugst, deine soziale Klasse, deinen Beruf und deine Bereitschaft für verschiedene Situationen an. Diese Assoziationen schufen natürliche Metaphern zur Beschreibung persönlicher Zustände und Umstände.
Hast du weitere Fragen zum Lernen spanischer Redewendungen? Durchstöbere unseren vollständigen Redewendungsleitfaden.
Alle spanischen Redewendungskategorien durchsuchen
Bereit, mehr spanische Redewendungen zu meistern?
Erkunde unsere vollständige Sammlung von 11+ spanischen Redewendungen, geordnet nach Kategorie, Schwierigkeitsgrad und regionalem Gebrauch. Perfekt für Fortgeschrittene und Lernende auf hohem Niveau.
Alle spanischen Redewendungen anzeigen →