Inklingo

Mexikanische spanische Redewendungen

Meistere 22 authentische spanische Ausdrücke über mexiko mit Bedeutungen, Beispielen und Ausspracheanleitungen

22 RedewendungenAlle GER-NiveausSpanien & Lateinamerika

Spanische Mexiko-Redewendungen verstehen

Mexikanische spanische Redewendungen spiegeln Mexikos reiche Kultur, Geschichte und einzigartige sprachliche Kreativität wider. Von "¡Órale!" (wow/los geht's) bis zu Ausdrücken, die vom Nahuatl und der mexikanischen Kultur beeinflusst sind, sind diese Redewendungen unerlässlich, um die größte spanischsprachige Bevölkerung der Welt und Mexikos unverwechselbaren Kommunikationsstil zu verstehen.

Wann man diese Ausdrücke verwendet

Mexikanische Redewendungen werden in ganz Mexiko verwendet und von vielen mexikanischen Diaspora-Gemeinschaften verstanden, besonders in den USA. Sie spiegeln mexikanischen Humor, Direktheit und kulturelle Werte wider. Ihr Erlernen ist entscheidend, wenn du Spanisch speziell für Mexiko lernst.

Lerntipps für Mexiko-Redewendungen

  • Lerne Mexikanismen, die sich von anderen spanischen Varietäten unterscheiden
  • Verstehe den Einfluss indigener Sprachen (besonders Nahuatl)
  • Übe mexikanische Verkleinerungsformen – sie werden extensiv verwendet
  • Schau mexikanische Medien, um natürliche Verwendung und regionale Variationen zu hören

Häufigste Mexiko-Redewendungen

Beginne mit diesen häufig verwendeten Ausdrücken, die täglich von Muttersprachlern gebraucht werden

Vollständige Liste der Mexiko-Redewendungen

22 von 22 Redewendungen werden angezeigt
Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas

Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas

"Sie nähern sich dem Nopal-Kaktus nur, wenn er Feigen hat."

Beschreibt opportunistische Menschen oder 'Schönwetterfreunde', die nur auftauchen, wenn sie etwas von dir bekommen können.

C1★★★☆☆
Caer el veinte

Caer el veinte

"Dass die Zwanzig fällt."

Endlich etwas begreifen oder verstehen; dass es 'Klick' macht.

B1★★★★☆
Dar el gatazo

Dar el gatazo

"Den großen Katzenschlag geben"

Jemanden täuschen, indem man einen minderwertigen oder gefälschten Gegenstand authentisch und wertvoll erscheinen lässt.

C1★★★★☆
Echar aguas

Echar aguas

"Wasser werfen"

Als Späher fungieren; jemanden beobachten, meistens während dieser etwas Heimliches oder Ungezogenes tut.

B2★★★☆☆
Echar carrilla

Echar carrilla

"Einen kleinen Karren / eine kleine Rolle werfen"

Jemanden aufziehen, necken oder ihm das Leben schwer machen, meist auf spielerische, aber beharrliche Weise.

B2★★★★☆
Es la neta

Es la neta

"Es ist das Netz."

Es ist die Wahrheit; Es ist das Wahre; Es ist großartig.

B2★★★★★
Está cañón

Está cañón

"Es ist Kanone."

Etwas ist sehr schwierig, intensiv, beeindruckend oder großartig. Es kann auch bedeuten, dass eine Person sehr attraktiv ist.

B2★★★★☆
Estar como agua para chocolate

Estar como agua para chocolate

"Wie Wasser für Schokolade sein"

Am Siedepunkt sein, entweder vor Wut (rasend) oder vor Leidenschaft (sehr aufgeregt, erregt oder verlegen).

B2★★★☆☆
Estar hasta las chanclas

Estar hasta las chanclas

"Bis zu den Flip-Flops sein."

Sturzbetrunken sein; völlig fertig sein. Es kann auch bedeuten, dass man von etwas absolut die Nase voll hat.

B2★★★☆☆
Hacer de chivo los tamales

Hacer de chivo los tamales

"Die Tamales aus Ziegenfleisch machen."

Einen romantischen Partner betrügen; untreu sein.

C1★★★☆☆
Hacerse bolas

Hacerse bolas

"Sich in Bälle verwandeln."

Sich verwirrt, durcheinander oder gedanklich verstrickt fühlen, besonders beim Umgang mit komplexen Informationen oder Anweisungen.

B2★★★★☆
Hacerse guaje

Hacerse guaje

"Sich selbst zu einer Kalebasse machen."

Dumm stellen, Unwissenheit vortäuschen oder so tun, als ob man etwas nicht versteht, meistens um Verantwortung zu vermeiden.

B2★★★★☆
Hazme el paro

Hazme el paro

"Tu mir den Stopp machen."

Eine informelle Art, um einen Gefallen, Hilfe oder Unterstützung zu bitten, besonders in einer dringenden Situation.

B1★★★★★
Jarrito nuevo, ¿dónde te pondré?

Jarrito nuevo, ¿dónde te pondré?

"Neues Krüglein, wo soll ich dich hinstellen?"

Beschreibt die übertriebene Begeisterung und besondere Sorgfalt, die man einem neuen Besitz, einer neuen Beziehung oder einem neuen Hobby entgegenbringt, mit der Implikation, dass diese Aufregung irgendwann nachlässt.

C1★★★☆☆
Me vale un reverendo cacahuate

Me vale un reverendo cacahuate

"Es ist mir eine ehrwürdige Erdnuss wert."

Eine starke, abweisende Art zu sagen: 'Das ist mir völlig egal' oder 'Das kümmert mich einen feuchten Kehricht'.

C1★★★★☆
No manches

No manches

"Nicht beflecken."

Ein Ausdruck von Überraschung, Unglauben oder Ärger, ähnlich wie „Nein!“, „Du machst Witze!“ oder „Ach komm schon!“.

B1★★★★☆
No te rajes

No te rajes

"Reiß dich nicht auf / Zerreiße dich nicht"

Gib nicht auf, zieh dich nicht zurück oder feige nicht. Es ist ein Satz der Ermutigung, durchzuhalten oder eine Verpflichtung einzuhalten.

B2★★★★☆
Sepa la bola

Sepa la bola

"Die Kugel möge es wissen."

Eine sehr gebräuchliche Art zu sagen: „Wer weiß?“, „Keine Ahnung“ oder „Frag mich was Leichteres“.

B2★★★☆☆
Ya chole

Ya chole

"Schon, Chole!"

Genug jetzt! Lass es gut sein! Ich habe es satt.

B1★★★★☆
Ya merito

Ya merito

"Schon ein kleines bisschen"

Fast; so gut wie; kurz davor, zu passieren.

B1★★★★☆
Ya ni la amuelas

Ya ni la amuelas

"Du schleifst es nicht einmal mehr an"

Ein Ausdruck der Verärgerung, um jemandem zu sagen, dass er sehr nervig ist, zu weit gegangen ist oder lächerlich ist. Es ist eine starke Art zu sagen: „Lass mich in Ruhe!“ oder „Du übertreibst es maßlos.“

B2★★★★☆
Ya nos cargó el payaso

Ya nos cargó el payaso

"Der Clown hat uns schon getragen."

Wir sind erledigt; wir sind am Arsch. Es signalisiert eine Situation, die katastrophal und irreparabel schiefgelaufen ist.

C1★★★★☆

Häufig gestellte Fragen zu spanischen Mexiko-Redewendungen

Was macht mexikanische spanische Redewendungen einzigartig?

Mexikanisches Spanisch hat einzigartige Redewendungen, die vom Nahuatl und anderen indigenen Sprachen beeinflusst sind, charakteristischen Slang, extensiven Gebrauch von Verkleinerungsformen und Ausdrücke, die mexikanische Kultur und Geschichte widerspiegeln. Ausrufe wie "¡Órale!" und Wörter wie "chido" (cool) sind unverwechselbar mexikanisch.

Werden mexikanische spanische Redewendungen anderswo verstanden?

Viele mexikanische Redewendungen werden in ganz Lateinamerika dank des Einflusses mexikanischer Medien verstanden, aber einige sind spezifisch mexikanisch. Universelle Spanischsprecher werden den Kontext verstehen, aber mexikospezifischer Slang und Ausdrücke können anderswo Erklärung benötigen. Konzentriere dich auf deine Zielregion.

Hast du weitere Fragen zum Lernen spanischer Redewendungen? Durchstöbere unseren vollständigen Redewendungsleitfaden.

Verwandte Redewendungskategorien erkunden

Erweitere deinen spanischen Wortschatz mit Redewendungen aus diesen verwandten Themen

Alle spanischen Redewendungskategorien durchsuchen

Bereit, mehr spanische Redewendungen zu meistern?

Erkunde unsere vollständige Sammlung von 22+ spanischen Redewendungen, geordnet nach Kategorie, Schwierigkeitsgrad und regionalem Gebrauch. Perfekt für Fortgeschrittene und Lernende auf hohem Niveau.

Alle spanischen Redewendungen anzeigen →