Inklingo

No dar pie con bola

/noh dar pee-EH kon BOH-lah/

Wörtliche Übersetzung:Keinen Fuß mit Ball treffen
Was es wirklich bedeutet:Nichts richtig hinbekommen; wiederholt ungeschickt sein oder Fehler machen.
Deutsche Entsprechungen:
Nichts auf die Reihe kriegenZwei linke Hände habenZwei linke Füße habenEine Pechsträhne haben
Niveau:B2Register:InformalHäufigkeit:★★★★

🎨 Wörtlich vs. übertragen

💭 Wörtlich
Eine humorvolle, wörtliche Darstellung von 'no dar pie con bola', die eine Person zeigt, die es nicht schafft, Fuß und Ball zu treffen.

Wörtlich bedeutet dies „keinen Fuß mit Ball treffen“ – ein totaler Fehlschuss!

Übertragen
Die tatsächliche Bedeutung von 'no dar pie con bola', die eine Person zeigt, die in einer Küche alles vermasselt.

In der Praxis bedeutet es, dass man einen Tag hat, an dem alles schiefläuft, was man anfasst.

Schlüsselwörter in dieser Redewendung:

📝 In Aktion

Hoy no doy pie con bola en el trabajo, todo me sale mal.

B2

Ich kriege heute bei der Arbeit nichts auf die Reihe, alles läuft schief bei mir.

Intenté arreglar el grifo, pero no di pie con bola y ahora gotea más.

B2

Ich habe versucht, den Wasserhahn zu reparieren, aber ich habe es nur noch schlimmer gemacht und jetzt tropft er noch mehr.

El equipo no dio pie con bola durante todo el partido y perdió 5-0.

B2

Die Mannschaft war das ganze Spiel über komplett nutzlos und hat 5:0 verloren.

📜 Ursprungsgeschichte

Dieser Ausdruck stammt direkt aus der Welt des Sports. Stellen Sie sich ein Spiel wie Fußball, Billard oder ein altes Spiel ähnlich dem Bowling vor. 'Dar pie con bola' wäre der ideale Moment des perfekten Kontakts: der Fuß trifft den Fußball richtig, oder der Queue trifft die Billardkugel genau richtig. 'No dar pie con bola' zeichnet also ein perfektes Bild eines ungeschickten Versuchs, bei dem es nicht gelingt, Kontakt herzustellen, und infolgedessen alles schiefgeht.

⭐ Verwendungshinweise

Für eine Reihe von Misserfolgen verwenden

Diese Redewendung passt perfekt, wenn Sie einen schlechten Tag haben und scheinbar nichts richtig machen können. Es geht nicht nur um einen einzigen Fehler, sondern um eine Serie von ungeschickten Irrtümern oder Patzern.

Fast immer negativ verwendet

Dieser Ausdruck wird fast ausschließlich in seiner negativen Form ('no dar pie con bola') verwendet. Die positive Variante ('dar pie con bola') ist sehr selten. Wenn Sie sagen möchten, dass jemand etwas richtig gemacht hat, würden Sie einen anderen Ausdruck wie 'dar en el clavo' (den Nagel auf den Kopf treffen) verwenden.

❌ Häufige Fehler

Es bezieht sich nicht nur auf Sport

Fehler:Zu glauben, diese Redewendung könne nur im Zusammenhang mit Sport verwendet werden, da sie dort ihren Ursprung hat.

Korrektur: Obwohl sie aus dem Sport stammt, wird sie heute in jeder Situation verwendet, in der jemand ungeschickt ist oder wiederholt scheitert, sei es beim Kochen, bei der Arbeit am Computer oder beim Zusammenbau von Möbeln.

📚 Verwandte Grammatik

Möchtest du die Grammatik hinter dieser Redewendung verstehen? Erkunde diese Lektionen für eine tiefgehende Analyse:

🌎 Wo sie verwendet wird

🌍

Spanien

Extrem gebräuchlich und im alltäglichen, informellen Gespräch weit verbreitet.

🌍

Lateinamerika

In vielen Ländern, insbesondere in Argentinien und Uruguay, wird es verstanden, ist aber generell seltener als in Spanien. Viele Länder haben ihre eigenen lokalen Entsprechungen.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: No dar pie con bola

Frage 1 von 1

Wenn Ihr Freund sagt: 'Hoy no doy pie con bola en la cocina,' was passiert gerade?

Häufig gestellte Fragen

Ist 'no dar pie con bola' etwas starkes oder beleidigendes?

Nein, es ist nicht beleidigend. Es ist eine sehr gebräuchliche, informelle Art, Inkompetenz oder einen schlechten Tag zu beschreiben. Man kann es über sich selbst sagen ('¡Hoy no doy pie con bola!') oder leichtfertig über einen Freund. Es drückt eher Frustration als eine ernsthafte Beleidigung aus.