Kurz
Kurze und knackige Zungenbrecher
💡 Übungstipps
Übe diese Trabalenguas regelmäßig, um deine spanische Aussprache und Sprachgewandtheit zu verbessern.

Ana tiene una banana.
Ana hat eine Banane.

Ayer ya me fui.
Gestern bin ich schon gegangen.

Bajo el puente, un bajo canta.
Unter der Brücke singt ein Bass.

Bebo vino bien bebido.
Ich trinke sehr gut getrunkenen Wein.

Blas habla con blusa blanca.
Blas spricht mit einer weißen Bluse.

Bota la pelota, Pepe.
Wirf den Ball, Pepe.

Busco el vasco bizco.
Ich suche den schielenden Basken.

Cae la clave del clavo.
Der Schlüssel des Nagels fällt.

Camarón, caramelo, camarón.
Garnele, Karamell, Garnele.

Chema come chochos anchos.
Chema isst breite Lupinenbohnen.

Chicos y chicas charlan.
Jungen und Mädchen plaudern.

Clara aclara el cloro.
Clara klärt das Chlor.

Coco canta con su primo.
Coco singt mit seinem Cousin.

Cómelo, Cosme, con calma.
Iss es, Cosme, in Ruhe.

Con un cuchillo de acero.
Mit einem Stahlmesser.

Coro canta, corre, coro.
Ein Chor singt, rennt, ein Chor.

Cruza el cristal sin crispar.
Überquere den Kristall, ohne dich anzuspannen.

Cuesta subir la cuesta.
Es ist mühsam, den Hügel hinaufzusteigen.

De dos, dicen dados.
Sie sagen 'Würfel' für zwei.

Dedo, dado, dudo, deda, dido.
Finger, Würfel, ich zweifle, deda (Unsinnswort), dido (Unsinnswort).

Dime diez dichos.
Sag mir zehn Sprüche.

Droga trae dragones.
Drogen bringen Drachen.

El ajo picó a la col, la col picó al ajo.
Der Knoblauch biss den Kohl, der Kohl biss den Knoblauch.

El bebé bebe bebidas con burbujas.
Das Baby trinkt Getränke mit Bläschen.

El chorizo de Chelo.
Chelos Wurst.

El flan flamenco es fantástico.
Der Flamenco-Flan ist fantastisch.

El hipopótamo Hipo está con hipo.
Das Nilpferd Hipo hat Schluckauf.

El jarrón rojo de Juana.
Juana's rote Vase.

El jinete jineteaba.
Der Reiter ritt gerade.

El obispo obispó.
Der Bischof verrichtete seine bischöflichen Pflichten.

El oso mimoso me ama.
Der kuschelige Bär liebt mich.

El que poco coco come, poco coco compra.
Wer wenig Kokosnuss isst, kauft wenig Kokosnuss.

El sapo se sentó solo.
Die Kröte saß allein.

El sol brilla sin cesar.
Die Sonne scheint unaufhörlich.

El yate de Yaya yace.
Yayas Yacht liegt da.

El zueco de Suecia es sucio.
Der Holzschuh aus Schweden ist schmutzig.

Flora fleta flotas.
Flora chartert Flotten (von Schiffen).

Francisco fríe fabada.
Francisco brät Bohneneintopf.

Fui a la feria a por fresas.
Ich ging auf den Jahrmarkt, um Erdbeeren zu holen.

Gallo y grillo gritan, gozan.
Hahn und Grille schreien, genießen.

Gatos grandes y gordos.
Große und dicke Katzen.

Gira la jirafa gigante.
Die riesige Giraffe dreht sich.

Globos glotones, grandes.
Große, gefräßige Ballons.

Grita el grillo en la grama.
Die Grille zirpt im Gras.

Había un perro debajo de un carro.
Es gab einen Hund unter einem Auto.

Hilario hila hilos.
Hilario spinnt Fäden.

Hoy hay huevos.
Heute gibt es Eier.

Jamás jamé jamón.
Ich habe nie Schinken gegessen.

Kilo de lila laca.
Ein Kilo lila Lack.

Kiosco, kiosquero, quédate quieto.
Kiosk, Kioskbesitzer, bleib still.

La rata roe la ropa.
Die Ratte nagt an der Kleidung.

La sal del salero sale sola.
Das Salz aus dem Salzstreuer kommt von alleine heraus.

Lado, ledo, lido, lodo, ludo.
Seite, glücklich, ich lese, Schlamm, ich spiele.

Lirios lilas le gustan a Lilia.
Lilia mag lila Lilien.

Llora la lora.
Der weibliche Papagei weint.

Lola la lila la lía.
Lola, die Flieder-Dame, bringt es durcheinander.

Mañana come Manolo.
Manolo isst morgen.

Memo el mimo menea la mano.
Memo der Pantomime bewegt seine Hand.

Mi mamá me mima mucho.
Meine Mama verwöhnt mich sehr.

Nadie nada como Nilo.
Niemand schwimmt wie Nilo.

Ñoño Yáñez come ñame en las mañanas.
Ñoño Yáñez isst morgens Yamswurzel.

Nueve naves nuevas navegan.
Neun neue Schiffe segeln.

Paco Peco, chico rico.
Paco Peco, ein reicher Junge.

Pancha plancha con cuatro planchas.
Pancha bügelt mit vier Bügeleisen.

Papá pone pan para Pepín.
Papa stellt Brot für Pepín hin.

Pepe pela patatas para una tortilla.
Pepe schält Kartoffeln für ein Omelett.

Pide perdón por piedad.
Bitte aus Mitleid um Verzeihung.

Por la puerta va Pedro.
Pedro geht durch die Tür.

¿Qué queso quiere Quico?
Welchen Käse will Quico?

¿Quién quiere que le quiera?
Wer möchte, dass ich ihn/sie liebe?

Quique quiere queso.
Quique will Käse.

R con R, cigarro.
R mit R, Zigarre.

Rápido corren los carros.
Die Autos fahren schnell.

Rosa Rizo reza en ruso.
Rosa Rizo betet auf Russisch.

Si sanaras hoy, sanarías mañana.
Wenn du heute gesund werden würdest, wärst du morgen gesund.

Siete serpientes serenas.
Sieben gelassene Schlangen.

Susi suma sin saber sumar.
Susi addiert, ohne zu wissen, wie man addiert.

Tengo un tío cajonero.
Ich habe einen Onkel, der Schubladenbauer ist.

Tito, toma tu té.
Tito, trink deinen Tee.

Tomate tu taza de té, Tito.
Trink deine Tasse Tee, Tito.

Tuve un tubo y lo retuve.
Ich hatte ein Rohr und ich behielt es.

Un burro comía berros.
Ein Esel fraß Kresse.

Un limón, medio limón.
Eine Zitrone, eine halbe Zitrone.

Un ratón reptó risueño.
Eine lächelnde Maus schlich.

Un tren tras otro tren.
Ein Zug nach dem anderen Zug.

Un tubo tiró un tubo.
Eine Röhre warf eine Röhre.

Un viaje en un viejo velero.
Eine Reise in einem alten Segelboot.

Vaca, veinte vacas van.
Kuh, zwanzig Kühe gehen.

Veo venir veinte vientos.
Ich sehe zwanzig Winde kommen.

Wendy y Walter viajan.
Wendy und Walter reisen.

Xóchitl tiene un xilófono.
Xóchitl hat ein Xylophon.

Yo no compro coco.
Ich kaufe keine Kokosnuss.

Zoila es una zalamera.
Zoila ist eine Schmeichlerin.

Zorro, zorro, pide socorro.
Fuchs, Fuchs, bittet um Hilfe.