agonía
“agonía” signifie “agonie” en espagnol (souffrance physique ou mentale extrême).
agonie, convulsions de la mort
Aussi : angoisse, lutte
📝 En Action
El herido estuvo en agonía durante varias horas antes de que llegara el médico.
B1Le blessé a agonisé pendant plusieurs heures avant l'arrivée du médecin.
La agonía de esperar los resultados del examen me quita el sueño.
B2L'angoisse d'attendre les résultats de l'examen me prive de sommeil.
Fue una agonía ver cómo el equipo perdía el partido en el último minuto.
C1C'était déchirant de voir l'équipe perdre le match dans la dernière minute.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "agonía" en espagnol :
agonie→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : agonía
Question 1 sur 3
Laquelle de ces situations correspond le mieux au mot 'agonía' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du grec ancien 'agōnia', qui signifiait une 'lutte' ou un 'combat' au sens athlétique. Il a finalement évolué pour signifier la lutte pour la vie.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'agonía' est la même chose que 'dolor' ?
Pas exactement. 'Dolor' signifie simplement douleur. 'Agonía' est beaucoup plus intense et fait souvent référence à une longue lutte ou au processus de mourir. En français, 'douleur' est général, tandis qu''agonie' est plus spécifique et intense.
Puis-je utiliser 'agonía' pour un cœur brisé ?
Oui, en poésie ou dans un écrit dramatique, c'est parfait pour exprimer un chagrin d'amour intense. En français, on pourrait dire 'un chagrin d'agonie' ou 'une douleur insupportable'.
Signifie-t-il jamais 'agacement' ?
Dans certains pays comme l'Espagne, 'ser un agonía' peut signifier qu'une personne est agitée ou anxieuse de manière obsessionnelle, ce qui est légèrement agaçant pour les autres. En français, on utiliserait plutôt 'être un emmerdeur' ou 'être très angoissé'.