almacén
“almacén” signifie “magasin” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
magasin
Aussi : grand magasin, épicerie
📝 En Action
Fui al almacén de la esquina a comprar leche y pan.
A1Je suis allé au magasin du coin acheter du lait et du pain.
Ese almacén vende ropa y artículos para el hogar.
A2Ce grand magasin vend des vêtements et des articles ménagers.
entrepôt
Aussi : dépôt, réserve
📝 En Action
La compañía tiene su mercancía guardada en un gran almacén cerca del puerto.
B1La compagnie a sa marchandise stockée dans un grand entrepôt près du port.
Necesitamos revisar el inventario en el almacén antes de hacer más pedidos.
B2Nous devons vérifier l'inventaire dans la réserve avant de passer de nouvelles commandes.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "almacén" en espagnol :
grand magasin→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : almacén
Question 1 sur 2
Si vous êtes à Buenos Aires et que quelqu'un dit : 'Voy al almacén', que fait-il très probablement ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot a des racines fascinantes ! Il vient de l'arabe, spécifiquement *al-makhzan*, signifiant 'le magasin' ou 'le trésor'. Cela montre à quel point le commerce et le savoir ont circulé de l'arabe vers l'espagnol il y a des siècles.
Première attestation : Around the 13th century in Spanish texts.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'almacén' est la même chose que 'tienda' ?
Ils sont similaires, mais souvent de tailles différentes. 'Tienda' est un terme général pour toute boutique. 'Almacén' peut signifier une immense installation de stockage (entrepôt) ou, dans certaines parties de l'Amérique latine, un petit magasin général de quartier, impliquant souvent une plus grande variété de produits qu'une simple 'tienda'.
Pourquoi 'almacén' a-t-il un accent aigu ?
Il porte un accent aigu car l'accent tonique tombe naturellement sur la dernière syllabe ('al-ma-CÉN'), et les règles d'orthographe espagnoles exigent un accent lorsqu'un mot se termine par une consonne autre que 'n' ou 's'. Lorsque vous le mettez au pluriel ('almacenes'), l'accent tonique recule d'une syllabe, donc l'accent n'est plus nécessaire.

