alteración
“alteración” signifie “altération” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
altération, changement
Aussi : modification
📝 En Action
El sastre hizo una pequeña alteración en los pantalones.
B1Le tailleur a fait une petite altération au pantalon.
Hubo una alteración en el horario del tren por la lluvia.
B1Il y a eu un changement dans l'horaire du train à cause de la pluie.
Cualquier alteración del contrato debe ser firmada por ambos.
B2Toute modification du contrat doit être signée par les deux parties.
agitation, trouble
Aussi : agitation
📝 En Action
Su alteración era evidente cuando recibió la noticia.
B2Son agitation était évidente lorsqu'elle a reçu la nouvelle.
La policía intervino para evitar una alteración del orden público.
C1La police est intervenue pour éviter un trouble à l'ordre public.
El paciente mostraba signos de alteración nerviosa.
C1Le patient présentait des signes de trouble nerveux.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : alteración
Question 1 sur 3
Quel est le sens le plus probable de 'una alteración en el contrato' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'alteratio', qui vient de 'alterare', signifiant 'rendre quelque chose différent' ou 'transformer en autre chose'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'alteración' est utilisé pour les bagarres physiques ?
Pas habituellement. Pour une bagarre physique ou une dispute verbale bruyante, les hispanophones préfèrent le mot 'altercado'. 'Alteración' fait plutôt référence à l'état d'être bouleversé ou au changement qui s'est produit.
Puis-je utiliser 'alteración' pour la musique ?
Oui ! En musique, une 'alteración' fait référence à un accident (comme un dièse ou un bémol), qui 'change' la hauteur naturelle d'une note.
Est-ce différent de 'cambio' ?
'Cambio' est le mot général pour 'changement'. 'Alteración' est souvent utilisé lorsqu'un changement est un peu plus formel, technique, ou lorsqu'il perturbe l'état initial des choses.

