asesinaron
“asesinaron” signifie “ils ont assassiné” en espagnol (action passée accomplie par un groupe).
ils ont assassiné, ils ont assassiné
Aussi : vous (tous) avez assassiné
📝 En Action
Los testigos dijeron que los hombres lo asesinaron en la calle.
B1Les témoins ont dit que les hommes l'ont assassiné dans la rue.
Las noticias reportaron que asesinaron al embajador durante su visita.
B2Les nouvelles ont rapporté qu'ils ont assassiné l'ambassadeur pendant sa visite.
¿Por qué asesinaron a tantas personas inocentes en esa guerra?
B2Pourquoi ont-ils assassiné tant de personnes innocentes dans cette guerre ?
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : asesinaron
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'asesinaron' pour décrire une action passée terminée ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot arabe *ḥaššāšīn* (consommateurs de haschich), qui faisait historiquement référence à une secte secrète connue pour ses assassinats politiques pendant les Croisades. Ce mot est entré en espagnol via les langues européennes et a finalement donné 'asesino' et 'asesinar'.
Première attestation : 13th century (in related forms)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'asesinaron' est la même chose que 'mataron' ?
Les deux signifient 'ils ont tué', mais 'asesinaron' (assassiner/meurtrir) implique spécifiquement la préméditation et la malice, souvent pour des raisons politiques ou financières. 'Mataron' (tuer) est un terme plus général qui peut inclure les accidents ou la légitime défense.
Comment savoir si 'asesinaron' fait référence à 'ils' ou à 'vous tous' ?
Dans la majeure partie de l'Amérique latine, 'asesinaron' fait référence à 'ustedes' (vous tous, formel) ou 'ellos/ellas' (ils/elles). En Espagne, 'vosotros/vosotras' (vous tous, informel) est utilisé à la place de 'ustedes', donc 'asesinaron' fait presque exclusivement référence à 'ellos/ellas' (ils/elles).