atrever
“atrever” signifie “oser” en espagnol (avoir le courage de faire quelque chose).
oser
Aussi : s'aventurer, être insolent
📝 En Action
No me atrevo a saltar desde tan alto.
A2Je n'ose pas sauter d'une telle hauteur.
¿Te atreves a decirle la verdad a tu madre?
B1Oses-tu dire la vérité à ta mère ?
Se atrevió a pedir un aumento el primer día de trabajo.
B2Il s'est aventuré à demander une augmentation le premier jour de son travail.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : atrever
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'Je n'ose pas' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin vulgaire 'adtribere', qui a évolué de 'attribuere' (attribuer). Au fil du temps, le sens est passé de 's'attribuer quelque chose' à 'prendre la liberté ou le courage de faire quelque chose'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'atrever' est toujours pronominal ?
Dans l'espagnol moderne, oui. Vous le verrez presque jamais sans les pronoms me/te/se/nos/os. En français, le verbe 'oser' n'est pas pronominal.
Quelle est la différence entre 'atreverse' et 'osar' ?
'Atreverse' est utilisé tous les jours, tandis que 'osar' est très formel et se trouve principalement dans la littérature ou les vieux discours. En français, 'oser' est le terme général.
Puis-je utiliser 'atreverse' pour signifier 'être impoli' ?
Oui ! Quand vous dites 'Se atrevió con el profesor', cela implique que la personne a été irrespectueuse ou a franchi une limite avec le professeur. En français, on pourrait dire 'Il a osé s'adresser au professeur de manière irrespectueuse' ou 'Il s'est permis des insolences envers le professeur'.