celoso
“celoso” signifie “jaloux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
jaloux
Aussi : envieux
📝 En Action
Mi hermana estaba celosa de mis buenas notas en el examen.
A2Ma sœur était jalouse de mes bonnes notes à l'examen.
No puedo evitar ser celoso cuando mi novia habla con otros chicos.
B1Je ne peux pas m'empêcher d'être jaloux quand ma petite amie parle à d'autres garçons.
El perro es muy celoso con su juguete favorito.
B1Le chien est très protecteur (jaloux) de son jouet préféré.
zélé
Aussi : vigilant
📝 En Action
Es un celoso guardián de la ley y el orden.
C1Il est un gardien zélé/vigilant de la loi et de l'ordre.
El comité fue celoso en la protección de los fondos.
C2Le comité a été vigilant dans la protection des fonds.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : celoso
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'celoso' dans son sens formel de 'zélé' ou 'vigilant' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du latin tardif *zelosus*, lui-même dérivé du mot grec *zēlos*, signifiant 'esprit ardent', 'émulation' ou 'zèle'. Cela explique pourquoi 'celoso' porte à la fois le sens protecteur/vigilant (zèle) et le sens envieux/suspicieux (jalousie).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'celoso' et 'envidioso' ?
Les deux sont liés au désir de posséder ce que les autres ont, mais 'celoso' (jaloux) implique souvent la suspicion ou la peur de perdre quelque chose que l'on possède déjà (comme un partenaire ou un statut). 'Envidioso' (envieux) est plus simple : cela signifie que vous voulez quelque chose que quelqu'un d'autre possède (comme de l'argent ou une grande maison). En français, la distinction est plus claire entre 'être jaloux de' et 'être envieux de'.
Comment rendre 'celoso' féminin ?
Vous changez simplement le 'o' final en 'a' pour accorder avec une personne féminine ou un nom féminin : 'celosa'. C'est similaire à l'accord en français (jaloux/jalouse).

