Inklingo

coña

KOH-nyah/ˈkoɲa/

blague

Aussi : en plaisantant, pas question
NomfB2slang
Spain
Une illustration colorée de deux amis riant ensemble à l'extérieur.

📝 En Action

¿Lo dices en serio o estás de coña?

B1

Tu es sérieux ou tu plaisantes ?

No voy a ir a esa fiesta ni de coña.

B2

Je n'irai pas à cette fête, pas question.

Fue una coña que nos gastó Juan.

C1

C'était une blague que Juan nous a faite.

Connexions de Mots

Synonymes

  • broma (blague)
  • guasa (sarcasme/plaisanterie)

Antonymes

  • seriedad (sérieux)
  • veras (vérité/sincérité)

Collocations Courantes

  • estar de coñaêtre en train de plaisanter
  • ni de coñapas du tout / pas question

Expressions & Idiomes

  • tomar a coñaNe pas prendre quelqu'un ou quelque chose au sérieux

génial

Aussi : parfaitement
NomfC1slang
Une illustration vibrante d'une personne célébrant avec un trophée géant en or et des confettis.

📝 En Action

El viaje nos salió de coña.

C1

Le voyage s'est avéré génial pour nous.

Este hotel está de coña.

B2

Cet hôtel est super.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • de coñabrillamment / super

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "coña" en espagnol :

en plaisantantpas question

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : coña

Question 1 sur 2

Si votre ami dit quelque chose de fou et que vous voulez demander 'Tu plaisantes ?', que dites-vous ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
coñearse(se moquer / plaisanter)Verbe
coñeo(plaisanterie / taquinerie)Nom
🎵 Rimes
doñaroña
📚 Étymologie

Probablement dérivé du mot anatomique 'cono' (vagin), mais il a évolué dans l'argot espagnol pour signifier une blague ou quelque chose de dérangeant, perdant finalement son sens littéral sexuel dans la conversation courante.

Première attestation : 19th century

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'coña' est un gros mot ?

Ce n'est pas exactement un 'mot vulgaire', mais c'est de l'argot très informel. Vous ne devriez pas l'utiliser avec votre patron ou un inconnu, mais c'est parfaitement acceptable avec des amis en Espagne.

Puis-je utiliser ce mot au Mexique ?

Les gens vous comprendront grâce aux films et séries espagnols, mais les Mexicains ne l'utilisent pas. Ils utiliseraient probablement 'broma' ou 'guasa' à la place.