veras
“veras” signifie “vraiment” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
¿De veras te vas a mudar a Japón?
A2Tu déménages vraiment au Japon ?
De veras, no sé dónde dejé mis llaves.
A2Franchement, je ne sais pas où j'ai laissé mes clés.
Gracias, de veras. Me ayudaste mucho.
B1Merci, sincèrement. Tu m'as beaucoup aidé.
(que) tu voies

📝 En Action
Espero que veas la película; es muy buena.
B1J'espère que tu verras le film ; il est très bon.
Cuando veas a Carlos, dile que lo llamé.
B1Quand tu verras Carlos, dis-lui que je l'ai appelé.
No creo que veas el problema con claridad.
B2Je ne pense pas que tu voies clairement le problème.
les bords, les rives

📝 En Action
Caminamos por las veras del río al atardecer.
C1Nous avons marché le long des rives du fleuve au coucher du soleil.
El pueblo se encuentra en las veras del bosque.
C1Le village se situe sur les bords de la forêt.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : veras
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'veras' pour signifier 'vraiment' ou 'sincèrement' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'veras' a deux origines distinctes. En tant que forme verbale, il vient du latin 'vidēre' (voir). L'expression 'de veras' et le nom rare 'vera' proviennent du latin 'vērus' (vrai), qui a donné des mots comme 'verdad' (vérité) et 'vérifier' en français.
Première attestation : 12th century (for forms of 'ver' and 'verdad').
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'de veras' et 'de verdad' ?
Ils sont très similaires et souvent interchangeables, signifiant tous deux 'vraiment' ou 'sincèrement'. 'De veras' peut sembler légèrement plus informel et est très courant dans la conversation, surtout au Mexique. 'De verdad' est également extrêmement courant et est compris partout.
Est-ce que 'veras' (le nom) est un mot courant ?
Non, ce n'est pas du tout un mot courant dans l'espagnol moderne. Vous êtes beaucoup plus susceptible d'entendre 'la orilla' pour une rive de rivière ou 'el borde' pour un bord. C'est un mot que vous pourriez trouver dans des textes plus anciens ou de la poésie, mais vous n'avez pas besoin de l'utiliser en conversation.
J'ai vu 'verás' avec un accent. Est-ce différent ?
Oui, complètement différent ! 'Verás' avec un accent est le temps futur : 'tú verás' signifie 'tu verras'. 'Veras' sans accent est la forme du subjonctif dont nous avons parlé, utilisée après des expressions d'espoir, de doute, etc. L'accent change entièrement le sens.


