Comment dire "sincèrement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sincèrement” est “sinceramente” — utilisez « sinceramente » lorsque vous exprimez un sentiment personnel, une opinion franche, ou des remerciements, un peu comme en français..
sinceramente
sin-seh-ra-MEN-tay/sinθeˈɾamente/

Exemples
Sinceramente, creo que fue un error.
Honnêtement, je pense que c'était une erreur.
Te agradezco sinceramente por venir a la fiesta.
Je vous remercie sincèrement d'être venu à la fête.
Si me preguntas sinceramente, no me gusta su nueva canción.
Si vous me demandez franchement, je n'aime pas sa nouvelle chanson.
Formation des adverbes
Les adverbes espagnols se terminent souvent par '-mente.' On les forme en prenant la forme féminine d'un adjectif (sincera) et en ajoutant '-mente.' Cette terminaison est l'équivalent de l'ajout de '-ment' en français (sincère -> sincèrement).
Placement
Les adverbes de manière se placent généralement après le verbe qu'ils décrivent (Te agradezco sinceramente) ou au début de la phrase s'ils modifient l'idée entière (Sinceramente, creo...).
Omission de l'accent
Erreur : “Écrire 'sinceramente' sans accent sur le premier 'e'.”
Correction : L'accent sur l'adjectif original 'sincero' ou 'sincera' se perd lors de l'ajout de '-mente,' mais la structure de l'accent tonique reste la même : sin-ce-RA-men-te. Cependant, la RAE (Real Academia Española) stipule que *sinceramente* ne prend pas d'accent écrit.
honestamente
/oh-nes-tah-MEN-tay//o.nes.taˈmen.te/

Exemples
Ella siempre paga sus deudas honestamente.
Elle paie toujours ses dettes honnêtement.
El niño confesó honestamente que había roto el jarrón.
Le garçon a avoué honnêtement qu'il avait cassé le vase.
Si trabajas honestamente, la gente te respetará.
Si vous travaillez honnêtement, les gens vous respecteront.
Schéma de formation des adverbes
La plupart des adverbes qui décrivent 'comment' une action est effectuée se forment en ajoutant la terminaison '-mente' à la forme féminine singulière de l'adjectif (dans ce cas, honesta + mente). En français, nous ajoutons généralement '-ment' à l'adjectif (ex: 'honnête' devient 'honnêtement').
realmente
/rreh-ahl-MEN-teh//re'al'mente/

Exemples
Parece tímido, pero realmente es muy divertido.
Il semble timide, mais en fait, il est très amusant.
Pensé que la película sería aburrida, pero realmente me encantó.
Je pensais que le film serait ennuyeux, mais je l'ai vraiment adoré.
Realmente lo siento, no fue mi intención lastimarte.
Je suis sincèrement désolé, ce n'était pas mon intention de te blesser.
Relier des idées contrastées
Realmente est parfait pour établir un contraste. Il apparaît souvent après pero (mais) pour révéler la vraie situation : 'Il semble X, mais realmente c'est Y.'
veras
/beh-ras//'be.ɾas/

Exemples
¿De veras te vas a mudar a Japón?
Tu déménages vraiment au Japon ?
De veras, no sé dónde dejé mis llaves.
Franchement, je ne sais pas où j'ai laissé mes clés.
Gracias, de veras. Me ayudaste mucho.
Merci, sincèrement. Tu m'as beaucoup aidé.
Une Expression Fixe
L'expression « de veras » est une locution figée. Elle apparaît toujours avec « de » devant et « veras » au pluriel, même lorsqu'on parle d'une seule chose. Considérez-la comme un seul élément de vocabulaire.
atentamente
/ah-ten-tah-MEN-teh//atenˈtamente/

Exemples
Atentamente, Juan Pérez.
Sincèrement, Juan Pérez.
Le saluda atentamente la gerencia.
Veuillez agréer, la direction.
Utiliser 'atentamente' seul
Dans les e-mails, vous pouvez utiliser ce mot seul, comme 'Cordialement' ou 'Sincèrement' en français, suivi d'une virgule et de votre nom.
Ne pas utiliser avec des amis
Erreur : “Utiliser 'atentamente' dans un SMS à un ami proche.”
Correction : Utilisez 'un abrazo' ou 'bisous' pour les amis. 'Atentamente' est très formel et sonnerait froid pour un ami, tout comme 'Veuillez agréer' serait étrange dans un SMS.
Erreur fréquente : « Sinceramente » vs « Honestamente »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




