Inklingo

Comment dire "sérieux" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursérieuxest serioutilisez "serio" pour décrire la personnalité ou l'attitude d'une personne qui ne plaisante pas ou ne sourit pas, ainsi que pour parler d'un problème ou d'une situation importante et non triviale..

serio🔊A2 / B1

Utilisez "serio" pour décrire la personnalité ou l'attitude d'une personne qui ne plaisante pas ou ne sourit pas, ainsi que pour parler d'un problème ou d'une situation importante et non triviale.

En savoir plus →
grave🔊B1

Employez "grave" pour parler d'une situation, d'une maladie ou d'une conséquence dont la gravité est notable et potentiellement dangereuse.

En savoir plus →
gravedad🔊B1

Utilisez "gravedad" pour désigner la qualité de ce qui est grave, en parlant de la seriousness d'une situation ou d'un problème.

En savoir plus →
formal🔊B1

Choisissez "formal" pour décrire une personne ou une attitude caractérisée par le sérieux, la fiabilité et le respect des règles ou des engagements.

En savoir plus →
veras🔊A2

Empruntez "de veras" pour exprimer la vérité, la sincérité ou pour demander confirmation, souvent avec une nuance d'incrédulité ou d'insistance.

En savoir plus →
French → espagnol

serio

/seh-ryoh//ˈse.ɾjo/

adjectifA2 / B1neutre
Utilisez "serio" pour décrire la personnalité ou l'attitude d'une personne qui ne plaisante pas ou ne sourit pas, ainsi que pour parler d'un problème ou d'une situation importante et non triviale.
Un portrait d'un homme mûr vêtu d'une tenue formelle, assis droit, les mains jointes. Il a la bouche parfaitement droite et une expression neutre, sans sourire, traduisant une humeur sérieuse.

Exemples

Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.

Mon professeur d'histoire est très sérieux, il ne rit presque jamais.

Ponte serio, estamos hablando de algo importante.

Sois sérieux, nous parlons de quelque chose d'important.

Aunque parece serio, en realidad es muy amable.

Bien qu'il paraisse sérieux, il est en fait très gentil.

La falta de agua es un problema serio en esta región.

Le manque d'eau est un problème sérieux dans cette région.

S'accorde avec la personne ou la chose décrite

Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'serio' change pour s'accorder en genre et en nombre avec ce qu'il décrit : 'el hombre serio' (l'homme sérieux), 'la mujer seria' (la femme sérieuse), 'los niños serios' (les enfants sérieux), 'las niñas serias' (les filles sérieuses).

Utiliser 'Ser' vs. 'Estar'

Erreur :Confondre 'ser serio' et 'estar serio'.

Correction : Utilisez 'ser serio' pour décrire la personnalité de quelqu'un (c'est ce qu'il est). Utilisez 'estar serio' pour décrire son humeur actuelle (c'est son état du moment). 'Él es serio' (C'est une personne sérieuse). 'Él está serio' (Il est sérieux en ce moment).

grave

GRAH-vehˈɡɾa.βe

adjectifB1neutre
Employez "grave" pour parler d'une situation, d'une maladie ou d'une conséquence dont la gravité est notable et potentiellement dangereuse.
Une illustration de livre d'histoires montrant un médecin avec une expression profondément sérieuse et inquiète, représentant une situation grave.

Exemples

Su estado de salud es grave, necesita un médico inmediatamente.

Son état de santé est grave ; il a besoin d'un médecin immédiatement.

Cometer un error tan grave en el informe afectará tu ascenso.

Faire une erreur aussi grave dans le rapport affectera votre promotion.

El presidente dio un discurso con tono grave sobre la crisis económica.

Le président a prononcé un discours sur un ton solennel concernant la crise économique.

Toujours utiliser la même forme

La forme « grave » est utilisée pour les noms masculins et féminins (ex. : « el error grave », « la lesión grave »). Seul le pluriel change : « graves ».

Ne pas confondre avec 'lourd'

Erreur :Utiliser « grave » pour signifier lourd physiquement (comme une boîte lourde).

Correction : Utilisez « pesado/a » pour le poids physique. « Grave » implique un poids émotionnel ou une sévérité.

gravedad

grah-veh-DAHD/ɡɾaβeˈðað/

nomB1neutre
Utilisez "gravedad" pour désigner la qualité de ce qui est grave, en parlant de la seriousness d'une situation ou d'un problème.
Un petit personnage inquiet essayant de pousser ou de soulever un rocher massif, gris et lourd sur un chemin simple, symbolisant un problème sérieux.

Exemples

La gravedad de la crisis económica es innegable.

Le sérieux de la crise économique est indéniable.

El doctor nos informó sobre la gravedad de su estado.

Le docteur nous a informé de la sévérité de son état.

Habló con mucha gravedad sobre el futuro del proyecto.

Il a parlé avec beaucoup de solennité de l'avenir du projet.

L'adjectif 'Grave'

L'adjectif apparenté est 'grave' (sérieux/sévère), qui est très utilisé : 'una situación grave' (une situation grave). C'est similaire à l'usage français.

Utiliser 'Seriedad' vs 'Gravedad'

Erreur :Utiliser 'seriedad' en parlant d'une crise médicale.

Correction : Utilisez 'gravedad' pour décrire la sévérité d'une crise ou d'une blessure. 'Seriedad' fait généralement référence au comportement ou à l'attitude d'une personne.

formal

for-MAHL/foɾˈmal/

adjectifB1formel
Choisissez "formal" pour décrire une personne ou une attitude caractérisée par le sérieux, la fiabilité et le respect des règles ou des engagements.
Une illustration de livre d'histoires d'une personne assise droite à un bureau, regardant droit devant avec une expression sérieuse et composée, illustrant une attitude sérieuse.

Exemples

Mi jefe es una persona muy formal, siempre cumple su palabra.

Mon patron est une personne très fiable ; il tient toujours parole.

Necesitamos un socio comercial que sea formal y comprometido.

Nous avons besoin d'un partenaire commercial qui soit sérieux et engagé.

veras

/beh-ras//'be.ɾas/

locution adverbialeA2neutre
Empruntez "de veras" pour exprimer la vérité, la sincérité ou pour demander confirmation, souvent avec une nuance d'incrédulité ou d'insistance.
Deux personnes diverses se serrant la main avec une poignée de main exagérément ferme, symbolisant la sincérité et un accord sincère.

Exemples

¿De veras te vas a mudar a Japón?

Tu déménages vraiment au Japon ?

De veras, no sé dónde dejé mis llaves.

Franchement, je ne sais pas où j'ai laissé mes clés.

Gracias, de veras. Me ayudaste mucho.

Merci, sincèrement. Tu m'as beaucoup aidé.

Une Expression Fixe

L'expression « de veras » est une locution figée. Elle apparaît toujours avec « de » devant et « veras » au pluriel, même lorsqu'on parle d'une seule chose. Considérez-la comme un seul élément de vocabulaire.

Confusions fréquentes entre "serio" et "grave"

La confusion principale réside entre "serio" et "grave". "Serio" s'applique souvent à une personne ou à un problème important, tandis que "grave" insiste sur la dangerosité ou la sévérité d'une situation, d'une maladie ou d'une conséquence.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.