Comment dire "solennel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “solennel” est “solemne” — utilisez 'solemne' pour décrire un ton, une atmosphère ou une occasion qui est formel, digne et empreint d'une gravité particulière, proche de l'idée de cérémonie.
solemne
so-LEM-nehsoˈlem.ne

Exemples
El acto de graduación tuvo un carácter solemne.
La cérémonie de remise des diplômes avait un caractère solennel.
El juez dictó la sentencia con voz solemne.
Le juge a prononcé la sentence d'une voix solennelle.
Fue una ceremonia muy solemne en la catedral.
C'était une cérémonie très formelle à la cathédrale.
Hicieron una promesa solemne de ayudarse siempre.
Ils ont fait une promesse solennelle de s'entraider toujours.
Une seule terminaison pour tous
Ce mot ne change pas en fonction du genre. Vous utilisez 'solemne' aussi bien pour des choses masculines que féminines (un moment solemne / une messe solemne).
Placement pour l'effet dramatique
Bien qu'il se place généralement après le nom, le mettre avant le nom (un solemne silencio) rend la phrase plus poétique ou dramatique.
Ne dites pas 'solemna'
Erreur : “La ceremonia fue solemna.”
Correction : La ceremonia fue solemne. (Le mot se termine toujours par 'e', jamais par 'a'.)
grave
GRAH-vehˈɡɾa.βe

Exemples
La situación política del país es grave.
La situation politique du pays est grave.
Su estado de salud es grave, necesita un médico inmediatamente.
Son état de santé est grave ; il a besoin d'un médecin immédiatement.
Cometer un error tan grave en el informe afectará tu ascenso.
Faire une erreur aussi grave dans le rapport affectera votre promotion.
El presidente dio un discurso con tono grave sobre la crisis económica.
Le président a prononcé un discours sur un ton solennel concernant la crise économique.
Toujours utiliser la même forme
La forme « grave » est utilisée pour les noms masculins et féminins (ex. : « el error grave », « la lesión grave »). Seul le pluriel change : « graves ».
Ne pas confondre avec 'lourd'
Erreur : “Utiliser « grave » pour signifier lourd physiquement (comme une boîte lourde).”
Correction : Utilisez « pesado/a » pour le poids physique. « Grave » implique un poids émotionnel ou une sévérité.
serio
seh-ryohˈse.ɾjo

Exemples
No hagas bromas, esto es serio.
Ne fais pas de blagues, ceci est sérieux.
Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.
Mon professeur d'histoire est très sérieux, il ne rit presque jamais.
Ponte serio, estamos hablando de algo importante.
Sois sérieux, nous parlons de quelque chose d'important.
Aunque parece serio, en realidad es muy amable.
Bien qu'il paraisse sérieux, il est en fait très gentil.
S'accorde avec la personne ou la chose décrite
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'serio' change pour s'accorder en genre et en nombre avec ce qu'il décrit : 'el hombre serio' (l'homme sérieux), 'la mujer seria' (la femme sérieuse), 'los niños serios' (les enfants sérieux), 'las niñas serias' (les filles sérieuses).
Utiliser 'Ser' vs. 'Estar'
Erreur : “Confondre 'ser serio' et 'estar serio'.”
Correction : Utilisez 'ser serio' pour décrire la personnalité de quelqu'un (c'est ce qu'il est). Utilisez 'estar serio' pour décrire son humeur actuelle (c'est son état du moment). 'Él es serio' (C'est une personne sérieuse). 'Él está serio' (Il est sérieux en ce moment).
Confusion entre 'solemne' et 'serio'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


