Comment dire "profond" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “profond” est “hondo” — utilisez 'hondo' pour décrire une profondeur physique mesurable, comme la profondeur d'un lac ou d'un puits, ou pour une tristesse ou un sommeil très intenses..
hondo
/OHN-doh//ˈondo/

Exemples
El pozo es muy hondo, no se ve el fondo.
Le puits est très profond, on ne voit pas le fond.
El río es muy hondo en esta parte.
Le fleuve est très profond dans cette partie.
Necesito un plato hondo para la sopa.
J'ai besoin d'une assiette creuse pour la soupe.
Siento un hondo pesar por la noticia.
Je ressens une profonde tristesse à cause de la nouvelle.
Décrire des choses féminines
Pour décrire un nom féminin, changez le 'o' final par un 'a' : 'la piscina honda'.
Hondo vs Fondo
Erreur : “El fondo de la piscina es muy hondo.”
Correction : Utilisez 'hondo' pour décrire la profondeur de quelque chose, et 'fondo' pour parler du fond physique lui-même (l'équivalent de 'le fond').
profundas
/pro-FOON-dahs//pɾoˈfundas/

Exemples
Las aguas de esta zona son profundas y peligrosas.
Les eaux de cette zone sont profondes et dangereuses.
Las aguas de esta laguna son muy profundas.
Les eaux de ce lagon sont très profondes.
Ten cuidado con las zonas profundas de la piscina.
Faites attention aux zones profondes de la piscine.
Ella tiene unas convicciones muy profundas.
Elle a des convictions très profondes.
Accord des adjectifs
Cette forme spécifique 'profundas' n'est utilisée que lorsque vous parlez d'un groupe de choses 'féminines' (comme 'aguas' ou 'piscinas'). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre (ex: des eaux profondes).
Décrire des idées abstraites
Utilisez 'profundas' pour donner plus de poids ou d'importance aux noms féminins pluriels comme 'ideas', 'creencias' (croyances) ou 'heridas' (blessures). En français, l'adjectif s'accorde de la même manière (ex: des idées profondes).
Utiliser la mauvaise terminaison
Erreur : “Los pozos profundas.”
Correction : Los pozos profundos.
grave
GRAH-vehˈɡɾa.βe

Exemples
El director habló con un tono grave para imponer respeto.
Le directeur a parlé d'un ton grave pour imposer le respect.
El cantante tiene una voz muy grave y potente.
Le chanteur a une voix très grave et puissante.
Necesitas ajustar los tonos graves de los altavoces.
Vous devez ajuster les tonalités graves (basses) des haut-parleurs.
intenso
een-TEHN-soh/inˈtenso/

Exemples
Sintió una alegría intensa al recibir la noticia.
Il ressentit une joie intense en apprenant la nouvelle.
Ella tiene sentimientos muy intensos sobre la justicia social.
Elle a des sentiments très intenses concernant la justice sociale.
Es una persona muy intensa; siempre está pensando en el futuro.
C'est une personne très intense ; elle pense toujours à l'avenir (signifiant profondément concentrée/sérieuse).
Tuvieron un debate intenso sobre política.
Ils ont eu un débat intense sur la politique.
Utiliser Ser vs. Estar
Puisque 'intenso' décrit généralement une caractéristique fondamentale (comme un trait de personnalité ou une force inhérente), il utilise presque toujours le verbe 'ser' (ex: 'Ella es intensa'). En français, l'équivalent est généralement 'être' : 'Elle est intense' (caractère permanent).
Exemples
Prefiero las paredes de un color azul oscuro.
Je préfère les murs d'une couleur bleu foncé.
entrante
Exemples
Es una mujer entrante en los cincuenta.
C'est une femme approchant la cinquantaine.
rico
REE-koh/ˈriko/

Exemples
La selva amazónica es rica en especies.
La forêt amazonienne est riche en espèces.
La zona costera es rica en biodiversidad.
La zone côtière est riche en biodiversité.
Me gusta mucho el color azul oscuro, se ve muy rico.
J'aime beaucoup la couleur bleu foncé, elle est très riche (profonde).
La préposition 'En'
Cette signification utilise presque toujours la préposition 'en' pour indiquer ce dont la chose est riche : 'rico en vitaminas,' 'rico en petróleo.' C'est très similaire à l'usage français de 'riche en...'
Confusion entre 'hondo' et 'profundo'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




