Inklingo

Comment dire "profond" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourprofondest profundoutilisez "profundo" pour indiquer une mesure physique de profondeur (eau, trou, coupure), pour un sommeil ou une respiration, ou pour des concepts abstraits comme une impression ou une pensée sérieuse et significative.

profundo🔊A2

Utilisez "profundo" pour indiquer une mesure physique de profondeur (eau, trou, coupure), pour un sommeil ou une respiration, ou pour des concepts abstraits comme une impression ou une pensée sérieuse et significative.

En savoir plus →
hondo🔊A1

Employez "hondo" pour décrire une profondeur physique réelle, comme celle d'un récipient ou d'un lieu, mais aussi pour exprimer des sentiments intenses ou un sommeil très profond.

En savoir plus →
denso🔊B2

Utilisez "denso" pour qualifier des sujets complexes, difficiles à comprendre, ou une matière compacte et épaisse.

En savoir plus →
intenso🔊B2

Choisissez "intenso" pour décrire des sentiments forts, une activité vigoureuse, ou une concentration d'énergie ou de lumière.

En savoir plus →
grave🔊C1

Utilisez "grave" pour parler d'un son de basse fréquence (ton, voix) ou pour des situations sérieuses et importantes.

En savoir plus →
oscura🔊B2

Employez "oscura" pour décrire une couleur foncée, une nuance profonde d'une teinte.

En savoir plus →
rico🔊B1

Utilisez "rico" dans le sens de "riche en" pour indiquer une abondance ou une grande quantité de quelque chose, souvent dans un contexte de ressources naturelles ou de biodiversité.

En savoir plus →
entrado🔊B1

Utilisez "entrado" dans des expressions comme "entrado en años" ou "entrado en la cuarentena" pour indiquer qu'une personne est avancée en âge ou dans une certaine période de sa vie.

En savoir plus →
French → espagnol

profundo

proh-FOON-dohpɾoˈfundo

adjectifA2général
Utilisez "profundo" pour indiquer une mesure physique de profondeur (eau, trou, coupure), pour un sommeil ou une respiration, ou pour des concepts abstraits comme une impression ou une pensée sérieuse et significative.
Vue en coupe verticale d'un trou très profond et étroit s'étendant loin dans la terre brune.

Exemples

La piscina olímpica es muy profunda en el centro.

La piscine olympique est très profonde au centre.

Tuvimos que cavar un hoyo profundo para plantar el árbol.

Nous avons dû creuser un trou profond pour planter l'arbre.

Su discurso causó una profunda impresión en la audiencia.

Son discours a fait une impression profonde sur l'auditoire.

El libro explora temas filosóficos muy profundos.

Le livre explore des thèmes philosophiques très profonds.

Accord de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'profundo' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie : 'el mar profundo' (masculin singulier), 'las aguas profundas' (féminin pluriel). En français, on utilise 'profond/profonde', qui suit la même règle.

Utilisation avec 'Ser'

Puisque 'profundo' décrit une qualité inhérente (le sérieux ou la signification de quelque chose), il utilise presque toujours le verbe 'ser' : 'La tristeza es profunda' (La tristesse est profonde). Ceci est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour décrire des états permanents ou essentiels.

Placement de l'adjectif

'Profundo' vient généralement après le nom, mais peut parfois être placé avant pour insister, surtout lorsqu'il décrit des sentiments : 'una profunda tristeza' (une profonde tristesse). C'est similaire à la position de l'adjectif en français.

Confondre 'profundo' et 'fondo'

Erreur :Utiliser 'fondo' comme adjectif (ex: 'El río es fondo').

Correction : 'Fondo' est généralement un nom signifiant 'fond'. Utilisez 'profundo' comme adjectif : 'El río es profundo' (La rivière est profonde).

hondo

OHN-dohˈondo

adjectifA1général
Employez "hondo" pour décrire une profondeur physique réelle, comme celle d'un récipient ou d'un lieu, mais aussi pour exprimer des sentiments intenses ou un sommeil très profond.
Une coupe transversale d'un puits bleu profond montrant l'eau loin sous la surface.

Exemples

Siento un hondo pesar por la noticia.

Je ressens une profonde tristesse à cause de la nouvelle.

El río es muy hondo en esta parte.

Le fleuve est très profond dans cette partie.

Necesito un plato hondo para la sopa.

J'ai besoin d'une assiette creuse pour la soupe.

El abuelo está en un sueño hondo.

Grand-père est dans un sommeil profond.

Décrire des choses féminines

Pour décrire un nom féminin, changez le 'o' final par un 'a' : 'la piscina honda'.

Hondo vs Fondo

Erreur :El fondo de la piscina es muy hondo.

Correction : Utilisez 'hondo' pour décrire la profondeur de quelque chose, et 'fondo' pour parler du fond physique lui-même (l'équivalent de 'le fond').

denso

DEHN-sohˈdenso

adjectifB2général
Utilisez "denso" pour qualifier des sujets complexes, difficiles à comprendre, ou une matière compacte et épaisse.
Une petite personne assise à côté d'une pile massive et imposante de livres géants.

Exemples

Este libro es un poco denso, pero muy bueno.

Ce livre est un peu lourd, mais très bon.

Tuvimos una conversación muy densa sobre política.

Nous avons eu une conversation très profonde/intense sur la politique.

La película se puso densa al final.

Le film est devenu un peu lent et lourd à la fin.

Décrire des personnes

Quand vous qualifiez une personne de 'denso', vous dites qu'elle est difficile à côtoyer, intense, ou qu'elle parle trop de choses sérieuses. En français, on pourrait dire 'quelqu'un d'agaçant', 'd'insistant' ou 'de lourd'.

Difficile vs. Dense

Erreur :El examen fue denso.

Correction : El examen fue difícil. Utilisez 'denso' lorsque le contenu est riche en informations, pas seulement parce qu'il était difficile de le réussir. En français, pour un examen, on utiliserait 'difficile', 'ardu', 'exigeant'.

intenso

een-TEHN-sohinˈtenso

adjectifB2général
Choisissez "intenso" pour décrire des sentiments forts, une activité vigoureuse, ou une concentration d'énergie ou de lumière.
Un enfant assis à une petite table, profondément absorbé et se concentrant intensément sur le dessin d'une image avec un crayon rouge vif.

Exemples

Ella tiene sentimientos muy intensos sobre la justicia social.

Elle a des sentiments très intenses concernant la justice sociale.

Es una persona muy intensa; siempre está pensando en el futuro.

C'est une personne très intense ; elle pense toujours à l'avenir (signifiant profondément concentrée/sérieuse).

Tuvieron un debate intenso sobre política.

Ils ont eu un débat intense sur la politique.

Utiliser Ser vs. Estar

Puisque 'intenso' décrit généralement une caractéristique fondamentale (comme un trait de personnalité ou une force inhérente), il utilise presque toujours le verbe 'ser' (ex: 'Ella es intensa'). En français, l'équivalent est généralement 'être' : 'Elle est intense' (caractère permanent).

grave

GRAH-vehˈɡɾa.βe

adjectifC1général
Utilisez "grave" pour parler d'un son de basse fréquence (ton, voix) ou pour des situations sérieuses et importantes.
Une illustration de livre d'histoires d'un grand instrument en laiton, un tuba, émettant des ondes sonores larges et lentes et visibles, représentant un son de basse fréquence.

Exemples

El cantante tiene una voz muy grave y potente.

Le chanteur a une voix très grave et puissante.

Necesitas ajustar los tonos graves de los altavoces.

Vous devez ajuster les tonalités graves (basses) des haut-parleurs.

oscura

os-Koo-raosˈkuɾa

adjectifB2général
Employez "oscura" pour décrire une couleur foncée, une nuance profonde d'une teinte.
Une seule grosse pomme parfaitement ronde de couleur rouge cramoisi extrêmement profond et saturé.

Exemples

Me gusta esa tonalidad de azul oscura para pintar la pared.

J'aime cette nuance de bleu foncé pour peindre le mur.

Llevaba una falda roja oscura, casi granate.

Elle portait une jupe rouge foncé, presque grenat.

Couleurs et Accord

Lors de la description d'une couleur, 'oscura' doit s'accorder avec le nom qu'il modifie, et non avec la couleur elle-même. Exemple : 'la pintura (f) oscura' (la peinture foncée). En français, l'adjectif de couleur s'accorde avec le nom, mais 'foncé(e)' est souvent utilisé comme invariable ou suit des règles différentes de l'espagnol.

rico

REE-kohˈriko

adjectifB1général
Utilisez "rico" dans le sens de "riche en" pour indiquer une abondance ou une grande quantité de quelque chose, souvent dans un contexte de ressources naturelles ou de biodiversité.
Une vue rapprochée d'un sol extrêmement sombre, fertile et riche en nutriments avec plusieurs pousses de plantes vertes et vibrantes poussant densément.

Exemples

La zona costera es rica en biodiversidad.

La zone côtière est riche en biodiversité.

Me gusta mucho el color azul oscuro, se ve muy rico.

J'aime beaucoup la couleur bleu foncé, elle est très riche (profonde).

La préposition 'En'

Cette signification utilise presque toujours la préposition 'en' pour indiquer ce dont la chose est riche : 'rico en vitaminas,' 'rico en petróleo.' C'est très similaire à l'usage français de 'riche en...'

entrado

en-TRAH-dohenˈtɾa.ðo

adjectifB1général
Utilisez "entrado" dans des expressions comme "entrado en años" ou "entrado en la cuarentena" pour indiquer qu'une personne est avancée en âge ou dans une certaine période de sa vie.
Une illustration douce d'une personne âgée au visage aimable avec des cheveux gris et des rides profondes, symbolisant un âge avancé.

Exemples

Ella es una mujer entrada en los cuarenta.

Elle est une femme bien avancée dans la quarantaine.

Estábamos en la noche bien entrada cuando llegaron.

Nous étions en pleine nuit quand ils sont arrivés.

El hombre, entrado en años, se sentó a descansar.

L'homme, avancé en âge (âgé), s'est assis pour se reposer.

Accord en Genre et Nombre

En tant qu'adjectif, 'entrado' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'entrada' (féminin singulier), 'entrados' (masculin pluriel), 'entradas' (féminin pluriel).

Confusion entre "profundo" et "hondo"

La principale confusion réside entre "profundo" et "hondo", qui peuvent tous deux traduire une profondeur physique. "Profundo" est plus général et s'applique aussi à des concepts abstraits, tandis que "hondo" est plus concret pour les mesures physiques et les sentiments intenses.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.