formalidad
“formalidad” signifie “sérieux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
sérieux
Aussi : fiabilité, professionnalisme
📝 En Action
Admiro su formalidad; siempre cumple con lo que promete.
B1J'admire sa fiabilité ; il respecte toujours ce qu'il promet.
En este trabajo se requiere mucha formalidad.
B1Beaucoup de professionnalisme est requis dans ce travail.
Le falta formalidad para liderar el proyecto.
B2Il manque du sérieux nécessaire pour diriger le projet.
formalisme
Aussi : formalités administratives, protocole
📝 En Action
La firma del contrato es solo una formalidad.
B1La signature du contrat n'est qu'une formalité.
Debemos cumplir con todas las formalidades legales.
B2Nous devons respecter toutes les formalités légales.
Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.
C1Nous avons perdu la bourse à cause d'une erreur de procédure dans la candidature.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "formalidad" en espagnol :
fiabilité→formalisme→formalités administratives→professionnalisme→protocole→sérieux→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : formalidad
Question 1 sur 3
Si un patron dit qu'un employé a 'mucha formalidad', cela signifie que l'employé est :
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'formalis', qui se rapporte à la 'forme' ou à l'apparence extérieure des choses, combiné au suffixe '-itas' qui crée un nom indiquant une qualité.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Formalidad' signifie-t-il toujours la même chose que 'formality' en anglais ?
Pas exactement. Bien que les deux puissent signifier 'procédure officielle', le 'formalidad' espagnol est beaucoup plus courant comme compliment pour une personne sérieuse, ponctuelle et fiable.
Comment dire que quelqu'un n'est pas fiable en utilisant ce mot ?
Vous pouvez dire qu'il a 'poca formalidad' (peu de fiabilité) ou 'falta de formalidad' (manque de fiabilité).
Est-ce un 'faux ami' ?
C'est un 'faux ami partiel'. Il partage une signification (procédure officielle), mais son utilisation pour décrire le caractère personnel (être une personne de parole) ne se traduit pas directement par 'formality' en anglais.

