Comment dire "formalisme" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “formalisme” est “diligencia” — utilisez « diligencia » pour désigner une démarche ou une action concrète, souvent administrative, qu'il faut accomplir. Cela peut être une commission ou une tâche à réaliser..
diligencia
/dee-lee-HEN-syah//diliˈxen.sja/

Exemples
Para renovar el pasaporte, hay que hacer varias diligencias en la oficina de extranjería.
Pour renouveler le passeport, il faut accomplir plusieurs démarches au bureau des étrangers.
Tengo que ir al banco a hacer una diligencia.
Je dois aller à la banque pour faire une commission.
Mañana no trabajo porque tengo varias diligencias pendientes.
Je ne travaille pas demain car j'ai plusieurs commissions à régler.
La diligencia para obtener la visa fue muy larga.
La procédure pour obtenir le visa a été très longue.
Utilisation de 'Hacer' avec Diligencia
Pour dire 'faire une commission', les hispanophones utilisent presque toujours le verbe 'hacer' (faire) suivi de 'diligencia'.
Toujours Féminin
Même s'il se termine par 'a', il est bon de se rappeler que c'est toujours 'la diligencia' ou 'unas diligencias'.
Diligencia vs. Tâche
Erreur : “Utiliser 'diligencia' pour les devoirs ou un projet professionnel.”
Correction : Utilisez 'tarea' pour les devoirs scolaires ou 'trabajo' pour les tâches professionnelles. 'Diligencia' est spécifiquement pour les courses comme aller à la poste ou à la banque.
formalidad
/for-mah-lee-DAHD//foɾmaliˈðað/

Exemples
La presentación de este documento es solo una formalidad para completar el trámite.
La présentation de ce document n'est qu'une formalité pour compléter la procédure.
La firma del contrato es solo una formalidad.
La signature du contrat n'est qu'une formalité.
Debemos cumplir con todas las formalidades legales.
Nous devons respecter toutes les formalités légales.
Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.
Nous avons perdu la bourse à cause d'une erreur de procédure dans la candidature.
Usage au pluriel
Lorsque vous parlez de paperasse ou de plusieurs étapes, utilisez le pluriel : 'las formalidades'.
Penser que c'est toujours négatif
Erreur : “L'utiliser uniquement pour la bureaucratie ennuyeuse.”
Correction : Cela peut simplement signifier les 'étapes correctes' pour rendre quelque chose officiel et légal.
Ne pas confondre démarche et étape symbolique
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

