Inklingo

Comment dire "protocole" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourprotocoleest protocoloutilisez « protocolo » lorsque vous parlez de règles et de coutumes officielles, souvent dans des contextes diplomatiques, cérémoniels ou d'entreprise..

French → espagnol

protocolo

proh-toh-KOH-loh/pɾotoˈkolo/

nomB1officiel
Utilisez « protocolo » lorsque vous parlez de règles et de coutumes officielles, souvent dans des contextes diplomatiques, cérémoniels ou d'entreprise.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant deux figures formelles, un homme et une femme, debout symétriquement sur un tapis rouge, effectuant une poignée de main très structurée et formelle, soulignant une adhésion stricte à l'étiquette officielle.

Exemples

El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.

L'ambassadeur a suivi le protocole à la lettre pendant le dîner royal.

¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?

Connaissez-vous l'étiquette appropriée pour saluer un président ?

El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.

L'erreur a causé un problème diplomatique parce qu'ils ont rompu le protocole.

El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.

Le médecin a expliqué le protocole de traitement (procédure) pour la nouvelle maladie.

Toujours Masculin

Contrairement au français où 'protocole' est masculin, en espagnol, rappelez-vous que 'protocolo' est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el' (el protocolo) ou 'un' (un protocolo).

Usage Technique

Dans les domaines techniques, 'protocolo' fait référence à un ensemble d'étapes ou d'instructions écrites et obligatoires qui doivent être suivies précisément pour garantir un résultat spécifique. C'est très similaire à l'usage technique du mot français 'protocole'.

etiqueta

eh-tee-KEH-tah/e.tiˈke.ta/

nomB1formel
Choisissez « etiqueta » pour désigner un ensemble de règles formelles de comportement, particulièrement dans des situations sociales ou professionnelles où le savoir-vivre est important.
Une personne tient poliment une porte ouverte pour une autre personne qui passe, démontrant de bonnes manières.

Exemples

Hay que seguir la etiqueta en eventos diplomáticos.

Il faut suivre le protocole lors des événements diplomatiques.

Según la etiqueta, no debes empezar a comer hasta que todos estén servidos.

Selon l'étiquette, vous ne devez pas commencer à manger avant que tout le monde soit servi.

Utilisation du Verbe 'Guardar'

Pour dire 'observer' ou 'suivre' l'étiquette, l'espagnol utilise souvent le verbe 'guardar' : 'Guardar la etiqueta' (Observer l'étiquette). En français, nous utiliserions plus couramment 'respecter' ou 'suivre'.

Confondre les Sens

Erreur :No sé la etiqueta de esta botella. (Quand on veut dire 'Je ne connais pas le comportement approprié')

Correction : No sé las reglas de etiqueta. (Utilisez 'reglas de etiqueta' lorsque vous faites référence aux normes sociales, et non à l'objet physique, tout comme en français où 'l'étiquette' physique est différente de 'l'étiquette' sociale.)

convención

nomB2neutre
Employez « convención » pour parler de règles ou d'usages établis, souvent dans un sens plus large, social ou culturel, qui ne sont pas nécessairement formels ou officiels.

Exemples

Su estilo de vida rompe con todas las convenciones sociales de su época.

Son style de vie rompt avec toutes les conventions sociales de son époque.

protocolo

nomB2scientifique/médical
Utilisez « protocolo » dans le domaine scientifique ou médical pour faire référence à un plan détaillé, un ensemble d'instructions ou une procédure à suivre.

Exemples

El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.

Le médecin a expliqué le protocole de traitement (procédure) pour la nouvelle maladie.

Ne pas confondre « protocolo » et « etiqueta »

La confusion principale se situe entre « protocolo » (règles officielles, procédures) et « etiqueta » (règles de savoir-vivre). Si vous parlez de procédures scientifiques ou de cérémonies, préférez « protocolo ». Pour les règles de bonne conduite sociale ou professionnelle, « etiqueta » est souvent plus approprié.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.