Comment dire "protocole" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “protocole” est “protocolo” — utilisez 'protocolo' lorsque vous parlez de règles officielles, de procédures ou de coutumes, notamment dans des contextes diplomatiques, militaires ou scientifiques.
protocolo
proh-toh-KOH-lohpɾotoˈkolo

Exemples
El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.
L'ambassadeur a suivi le protocole à la lettre pendant le dîner royal.
¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?
Connaissez-vous l'étiquette appropriée pour saluer un président ?
El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.
L'erreur a causé un problème diplomatique parce qu'ils ont rompu le protocole.
El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.
Le médecin a expliqué le protocole de traitement (procédure) pour la nouvelle maladie.
Toujours Masculin
Contrairement au français où 'protocole' est masculin, en espagnol, rappelez-vous que 'protocolo' est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el' (el protocolo) ou 'un' (un protocolo).
Usage Technique
Dans les domaines techniques, 'protocolo' fait référence à un ensemble d'étapes ou d'instructions écrites et obligatoires qui doivent être suivies précisément pour garantir un résultat spécifique. C'est très similaire à l'usage technique du mot français 'protocole'.
etiqueta
eh-tee-KEH-tahe.tiˈke.ta

Exemples
Hay que seguir la etiqueta en eventos diplomáticos.
Il faut suivre le protocole lors des événements diplomatiques.
Según la etiqueta, no debes empezar a comer hasta que todos estén servidos.
Selon l'étiquette, vous ne devez pas commencer à manger avant que tout le monde soit servi.
Utilisation du Verbe 'Guardar'
Pour dire 'observer' ou 'suivre' l'étiquette, l'espagnol utilise souvent le verbe 'guardar' : 'Guardar la etiqueta' (Observer l'étiquette). En français, nous utiliserions plus couramment 'respecter' ou 'suivre'.
Confondre les Sens
Erreur : “No sé la etiqueta de esta botella. (Quand on veut dire 'Je ne connais pas le comportement approprié')”
Correction : No sé las reglas de etiqueta. (Utilisez 'reglas de etiqueta' lorsque vous faites référence aux normes sociales, et non à l'objet physique, tout comme en français où 'l'étiquette' physique est différente de 'l'étiquette' sociale.)
convención
Exemples
Su estilo de vida rompe con todas las convenciones sociales de su época.
Son style de vie rompt avec toutes les conventions sociales de son époque.
protocolo
Exemples
El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.
Le médecin a expliqué le protocole de traitement (procédure) pour la nouvelle maladie.
formalidad
for-mah-lee-DAHDfoɾmaliˈðað

Exemples
La firma del contrato es solo una formalidad.
La signature du contrat n'est qu'une formalité.
Debemos cumplir con todas las formalidades legales.
Nous devons respecter toutes les formalités légales.
Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.
Nous avons perdu la bourse à cause d'une erreur de procédure dans la candidature.
Usage au pluriel
Lorsque vous parlez de paperasse ou de plusieurs étapes, utilisez le pluriel : 'las formalidades'.
Penser que c'est toujours négatif
Erreur : “L'utiliser uniquement pour la bureaucratie ennuyeuse.”
Correction : Cela peut simplement signifier les 'étapes correctes' pour rendre quelque chose officiel et légal.
Protokoll vs. Etikette
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


