informal
“informal” signifie “décontracté” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
décontracté, informel
Aussi : détendu
📝 En Action
Hoy puedo ir al trabajo con ropa informal.
A1Hoy puedo ir al trabajo con ropa informal.
Tuvimos una cena informal con los vecinos.
A2Tuvimos una cena informal con los vecinos.
Me gusta el ambiente informal de esta cafetería.
B1Me gusta el ambiente relajado de esta cafetería.
peu fiable
Aussi : fainéant
📝 En Action
No confíes en él para el proyecto; es muy informal.
B1No confíes en él para el proyecto; es muy informal.
Siento haber sido tan informal con nuestra cita.
B2Siento haber sido tan informal con nuestra cita.
Es un trabajador informal y siempre llega tarde.
B1Es un trabajador informal y siempre llega tarde.
non officiel
Aussi : informel
📝 En Action
Mucha gente trabaja en el sector informal.
B2Mucha gente trabaja en el sector informal.
Recibió una educación informal en su casa.
C1Recibió una educación informal en su casa.
Llegamos a un acuerdo informal sin firmar nada.
B2Alcanzamos un acuerdo informal sin firmar nada.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "informal" en espagnol :
décontracté→fainéant→informel→non officiel→peu fiable→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : informal
Question 1 sur 3
Si quelqu'un vous dit de porter des 'ropa informal' à une fête, que devriez-vous porter ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du préfixe latin 'in-' (qui signifie 'non') combiné avec 'formalis' (relatif aux formes ou aux règles). Littéralement, cela signifie 'non selon les règles ou la forme'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'informal' se transforme parfois en 'informala' pour les femmes ?
Non. Les mots qui se terminent par 'l' en espagnol sont presque toujours les mêmes pour les hommes et les femmes. On dit 'el hombre informal' et 'la mujer informal'.
Est-ce une mauvaise chose d'être 'informal' ?
Ça dépend ! Si nous parlons de vêtements ou d'une fête, c'est juste un style. Mais si nous décrivons la fiabilité d'une personne, c'est généralement une chose négative, signifiant qu'elle est peu fiable.
Quelle est la différence entre 'informal' et 'relajado' ?
'Informal' fait généralement référence à l'absence de règles ou de codes vestimentaires, tandis que 'relajado' décrit spécifiquement un sentiment de détente ou de calme.


