especial
“especial” signifie “spécial” en espagnol (hors du commun, important, ou unique).
spécial
Aussi : particulier, principal
📝 En Action
Hoy es un día especial para nosotros.
A2Aujourd'hui est un jour spécial pour nous.
Ella tiene un talento especial para la música.
B1Elle a un talent spécial pour la musique.
Este plato necesita un ingrediente especial.
A2Ce plat nécessite un ingrédient spécial.
Hay que prestar especial atención a los detalles.
B1Vous devez prêter une attention spéciale (ou particulière) aux détails.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : especial
Question 1 sur 1
Quelle phrase est correcte ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin 'specialis', qui signifiait 'appartenant à un type ou une espèce particulière'. Avec le temps, il en est venu à signifier quelque chose de distinct ou d'hors du commun, tout comme aujourd'hui.
Première attestation : Around the 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'especial' signifie toujours la même chose que 'spécial' en français ?
Presque toujours ! C'est une traduction très fiable. Les deux mots décrivent quelque chose d'unique, d'important ou d'hors du commun. Parfois, cela peut aussi signifier 'particulier', comme dans 'prestar especial atención' (prêter une attention particulière).
Pourquoi 'especial' ne change-t-il pas pour le masculin et le féminin ?
Il fait partie d'un groupe d'adjectifs espagnols qui se terminent par '-l', '-e', '-z', ou '-ista' qui ne changent pas de forme pour les choses masculines ou féminines. Cela les rend un peu plus faciles à retenir ! Vous n'avez qu'une seule forme pour le singulier ('especial') et une pour le pluriel ('especiales'). C'est une grande différence avec le français où les accords sont fréquents.