Comment dire "principal" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “principal” est “principal” — utilisez 'principal' lorsque vous parlez de quelque chose qui est le plus important, le plus grand ou le plus notable dans son genre, comme une rue ou une raison..
principal
preen-see-PAHL/pɾinsiˈpal/

Exemples
La calle principal siempre está llena de gente.
La rue principale est toujours pleine de monde.
Mi objetivo principal es terminar mis estudios este año.
Mon objectif principal est de terminer mes études cette année.
El problema principal con la economía es la falta de empleo.
Le problème principal de l'économie est le manque d'emplois.
Accord de l'adjectif (Genre)
Même s'il décrit des noms masculins et féminins (ex: 'el edificio principal', 'la calle principal'), le mot 'principal' lui-même reste invariable au singulier. Il ne change qu'au pluriel : 'principales'.
Confondre adjectif et nom
Erreur : “Utiliser 'el principal' pour dire 'le principal' (ex: 'El principal es...').”
Correction : Utilisez-le toujours avec un nom lorsqu'il est adjectif : 'El tema principal es...' (Le sujet principal est...).
primero
/pree-MEH-roh//pɾiˈme.ɾo/

Exemples
Es mi primer día en la oficina.
C'est mon premier jour au bureau.
La primera casa a la derecha es la mía.
La première maison à droite est la mienne.
Llegaron en los primeros lugares de la carrera.
Ils sont arrivés aux premières places de la course.
La règle spéciale de suppression du 'O'
Lorsque 'primero' précède immédiatement un nom masculin (comme 'día' ou 'año'), il se raccourcit en 'primer'. Pensez-y comme si vous faisiez de la place pour le mot qui suit ! Par exemple, on dit 'el primer día', pas 'el primero día'.
L'accord avec le nom
Comme la plupart des adjectifs espagnols, ce mot change pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Utilisez 'primera' pour les noms féminins ('la primera vez' - la première fois) et ajoutez un '-s' pour le pluriel ('los primeros pasos' - les premiers pas).
Oublier de le raccourcir
Erreur : “Fui a España por el primero vez.”
Correction : Fui a España por primera vez. 'Vez' est un mot féminin, donc il faut 'primera'. Si c'était un mot masculin comme 'viaje' (voyage), on dirait 'mi primer viaje' (raccourcissement de 'primero' en 'primer').
Utiliser 'Primero' au lieu de 'Primer'
Erreur : “Es mi primero coche.”
Correction : Es mi primer coche. Parce que 'coche' est un mot masculin qui le suit immédiatement, 'primero' perd le '-o' et devient 'primer'.
central
sen-TRAHL/θenˈtral/

Exemples
El parque está en una zona central de la ciudad.
Le parc est dans une zone centrale de la ville.
La idea central de su discurso fue la educación.
L'idée principale de son discours était l'éducation.
Necesitamos un punto de encuentro central para todos.
Nous avons besoin d'un point de rencontre central pour tout le monde.
Position de l'adjectif
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols décrivant une qualité inhérente, 'central' se place souvent après le nom (ex: 'el banco central'). En français, c'est souvent le cas aussi ('la banque centrale').
Confondre 'Central' et 'Centro'
Erreur : “Utiliser 'el central' quand on veut dire 'le centre' (le nom).”
Correction : Utilisez 'central' uniquement pour qualifier quelque chose (adjectif). Le nom pour 'le centre' est 'el centro'.
mayor
/mah-YOR//maˈʝoɾ/

Exemples
La contaminación es el mayor problema de la ciudad.
La pollution est le plus grand problème de la ville.
La Plaza Mayor es muy bonita.
La place principale est très belle.
Este proyecto requiere una inversión mayor.
Ce projet requiert un plus grand investissement.
'Mayor' vs. 'Más Grande'
Utilisez 'mayor' pour les choses abstraites comme l'importance, la difficulté ou la préoccupation. Utilisez 'más grande' quand vous parlez de taille physique. Par exemple, 'un problema mayor' (un problème plus grave) mais 'una casa más grande' (une maison plus grande).
especial
/es-peh-see-AHL//es.peˈsjal/

Exemples
Hoy es un día especial para nosotros.
Aujourd'hui est un jour spécial pour nous.
Ella tiene un talento especial para la música.
Elle a un talent spécial pour la musique.
Este plato necesita un ingrediente especial.
Ce plat nécessite un ingrédient spécial.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'especial' a la même apparence que vous décriviez une chose masculine ou féminine. Par exemple : 'un día especial' (un jour spécial) et 'una noche especial' (une nuit spéciale). En français, nous aurions 'un jour spécial' et 'une nuit spéciale', mais en espagnol, l'adjectif ne change pas pour le féminin.
Le mettre au pluriel
Pour parler de plus d'une chose spéciale, ajoutez simplement '-es' à la fin. Par exemple : 'días especiales' (jours spéciaux) ou 'personas especiales' (personnes spéciales). C'est similaire au français où l'on ajoute un 's' pour le pluriel ('spécial' devient 'spéciaux' ou 'spéciales').
Où le placer
Généralement, 'especial' vient après le nom qu'il décrit ('un amigo especial'). Mais vous pouvez le placer avant pour ajouter une émotion ou une emphase supplémentaire, un peu comme on pourrait dire 'un ami vraiment spécial' en français, bien que l'inversion en espagnol soit moins courante que l'ajout d'un adverbe.
Essayer de le féminiser
Erreur : “La fiesta fue muy especiala.”
Correction : La fiesta fue muy especial. Rappelez-vous, 'especial' ne change pas pour les choses féminines, donc vous n'avez jamais besoin de dire 'especiala'. C'est une erreur fréquente pour les francophones qui veulent appliquer la règle du 'e' final pour le féminin comme en français ('spéciale').
capital
kah-pee-TAHL/ka.piˈtal/

Exemples
Necesitamos más capital para iniciar el proyecto.
Nous avons besoin de plus de capital pour démarrer le projet.
El capital humano es el recurso más valioso de la empresa.
Le capital humain est la ressource la plus précieuse de l'entreprise.
La honestidad es una virtud capital en cualquier persona.
L'honnêteté est une vertu principale/essentielle chez toute personne.
Cometieron un error capital al ignorar los avisos.
Ils ont commis une erreur fondamentale en ignorant les avertissements.
Nom Masculin
Quand on parle d'argent ou de richesse, 'capital' est masculin, vous devez donc utiliser 'el capital'.
Adjectif Invariable
En tant qu'adjectif signifiant 'principal' ou 'essentiel', 'capital' ne change pas sa terminaison pour s'accorder avec le genre du nom qu'il décrit (ex: 'error capital' et 'virtud capital').
Confusion de Genre
Erreur : “Usar 'la capital' para referirse a la inversión.”
Correction : Utilisez 'el capital' (masculin) lorsque vous parlez d'argent ou d'actifs. 'La capital' signifie la ville.
estelar
ess-teh-LAHR/esteˈlaɾ/

Exemples
Ella consiguió el papel estelar en la nueva película.
Elle a obtenu le rôle principal dans le nouveau film.
La invitada estelar de la noche fue la famosa cantante.
L'invitée vedette de la soirée était la célèbre chanteuse.
Su desempeño en la final fue absolutamente estelar.
Sa performance lors de la finale était absolument brillante (exceptionnelle).
Accord en genre et en nombre
Comme « estelar » se termine par « r », il reste identique que le nom soit masculin ou féminin (el papel estelar, la invitada estelar). Cependant, vous devez ajouter « -es » pour les noms pluriels : « los papeles estelares ».
primaria
pree-MAH-ree-ah/pɾiˈma.ɾja/

Exemples
La razón primaria de su visita fue la salud.
La raison principale de sa visite était la santé.
Necesitamos analizar la fuente primaria de información.
Nous devons analyser la source primaire d'information.
Esta es la función primaria de este órgano.
C'est la fonction principale de cet organe.
L'Accord est Important
En tant qu'adjectif, 'primaria' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Puisque cette entrée concerne la forme féminine singulière, elle s'associe à des noms féminins singuliers (ex: 'la fonction').
Utiliser 'primaria' pour des noms masculins
Erreur : “Dire 'el objetivo primaria'.”
Correction : L'adjectif doit s'accorder : utilisez 'el objetivo primario' (forme masculine).
capital
kah-pee-TAHL/ka.piˈtal/

Exemples
La honestidad es una virtud capital en cualquier persona.
L'honnêteté est une vertu principale/essentielle chez toute personne.
Necesitamos más capital para iniciar el proyecto.
Nous avons besoin de plus de capital pour démarrer le projet.
El capital humano es el recurso más valioso de la empresa.
Le capital humain est la ressource la plus précieuse de l'entreprise.
Cometieron un error capital al ignorar los avisos.
Ils ont commis une erreur fondamentale en ignorant les avertissements.
Nom Masculin
Quand on parle d'argent ou de richesse, 'capital' est masculin, vous devez donc utiliser 'el capital'.
Adjectif Invariable
En tant qu'adjectif signifiant 'principal' ou 'essentiel', 'capital' ne change pas sa terminaison pour s'accorder avec le genre du nom qu'il décrit (ex: 'error capital' et 'virtud capital').
Confusion de Genre
Erreur : “Usar 'la capital' para referirse a la inversión.”
Correction : Utilisez 'el capital' (masculin) lorsque vous parlez d'argent ou d'actifs. 'La capital' signifie la ville.
maestro
/mah-ESS-troh//maˈes.tɾo/

Exemples
Necesitamos la llave maestra para abrir todas las puertas.
Nous avons besoin de la clé maîtresse pour ouvrir toutes les portes.
El plan maestro detalla cada fase del proyecto.
Le plan directeur détaille chaque phase du projet.
Esa es la viga maestra que soporta todo el techo.
C'est la poutre principale qui soutient toute la toiture.
Accord avec le Nom
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, maestro doit s'accorder avec l'élément qu'il décrit. Si le nom est féminin, il devient maestra, comme dans llave maestra (clé) ou obra maestra (œuvre d'art). En français, l'adjectif s'accorde aussi, mais la forme est différente (ex: 'maître' vs 'maîtresse' ou 'principal' vs 'principale').
Ordre des mots
Cet adjectif se place presque toujours juste après le nom qu'il qualifie, comme plan maestro ou viga maestra.
principales
/preen-see-PAH-lehs//pɾinsiˈpales/

Exemples
Estas son las razones principales de mi decisión.
Ce sont les raisons principales de ma décision.
Necesitamos enfocarnos en los problemas principales ahora.
Nous devons nous concentrer sur les problèmes principaux maintenant.
Hay tres ingredientes principales en esta receta.
Il y a trois ingrédients majeurs dans cette recette.
L'accord est essentiel
Puisque « principales » est au pluriel, il doit être utilisé avec des noms pluriels, qu'ils soient masculins (los problemas principales) ou féminins (las ideas principales). En français, l'accord se fait également, par exemple : les problèmes principaux / les idées principales.
Une seule forme pour les deux genres
Contrairement à de nombreux adjectifs espagnols, « principal » (et « principales ») utilise exactement la même forme, que le nom soit masculin ou féminin. En français, c'est similaire : 'principal' s'accorde en nombre mais pas en genre : un problème principal / une idée principale.
Oublier le pluriel
Erreur : “Los problemas principal.”
Correction : Los problemas principales. N'oubliez pas d'accorder la terminaison '-es' avec le nom au pluriel. En français, on ajouterait un 's' : Les problèmes principal -> Les problèmes principaux.
Ne pas confondre 'principal' et 'primero'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.









