Inklingo

Comment dire "spécial" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourspécialest especialutilisez 'especial' pour qualifier quelque chose d'exceptionnel, d'important ou de remarquable dans un contexte général..

French → espagnol

especial

/es-peh-see-AHL//es.peˈsjal/

adjectifA2standard
Utilisez 'especial' pour qualifier quelque chose d'exceptionnel, d'important ou de remarquable dans un contexte général.
Une rangée de quatre pommes rouges identiques avec une seule pomme dorée et brillante placée au centre, soulignant sa nature unique et spéciale.

Exemples

Hoy es un día especial para nosotros.

Aujourd'hui est un jour spécial pour nous.

Ella tiene un talento especial para la música.

Elle a un talent spécial pour la musique.

Este plato necesita un ingrediente especial.

Ce plat nécessite un ingrédient spécial.

Une seule forme pour le masculin et le féminin

Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'especial' a la même apparence que vous décriviez une chose masculine ou féminine. Par exemple : 'un día especial' (un jour spécial) et 'una noche especial' (une nuit spéciale). En français, nous aurions 'un jour spécial' et 'une nuit spéciale', mais en espagnol, l'adjectif ne change pas pour le féminin.

Le mettre au pluriel

Pour parler de plus d'une chose spéciale, ajoutez simplement '-es' à la fin. Par exemple : 'días especiales' (jours spéciaux) ou 'personas especiales' (personnes spéciales). C'est similaire au français où l'on ajoute un 's' pour le pluriel ('spécial' devient 'spéciaux' ou 'spéciales').

Où le placer

Généralement, 'especial' vient après le nom qu'il décrit ('un amigo especial'). Mais vous pouvez le placer avant pour ajouter une émotion ou une emphase supplémentaire, un peu comme on pourrait dire 'un ami vraiment spécial' en français, bien que l'inversion en espagnol soit moins courante que l'ajout d'un adverbe.

Essayer de le féminiser

Erreur :La fiesta fue muy especiala.

Correction : La fiesta fue muy especial. Rappelez-vous, 'especial' ne change pas pour les choses féminines, donc vous n'avez jamais besoin de dire 'especiala'. C'est une erreur fréquente pour les francophones qui veulent appliquer la règle du 'e' final pour le féminin comme en français ('spéciale').

especiales

ehs-peh-SYAH-lehs/espeˈsjales/

adjectifA1standard
Ce terme est le pluriel de 'especial' et s'utilise pour des choses multiples qui sont uniques ou exceptionnelles.
Une seule grande étoile dorée, brillamment lumineuse, positionnée de manière proéminente parmi plusieurs petites étoiles bleues unies, symbolisant quelque chose d'unique ou d'exceptionnel.

Exemples

Necesitamos herramientas especiales para ese trabajo.

Nous avons besoin d'outils spéciaux pour ce travail.

Tengo recuerdos especiales de mis vacaciones en Perú.

J'ai des souvenirs spéciaux de mes vacances au Pérou.

Las instrucciones especiales están en la página cinco.

Les instructions spécifiques sont à la page cinq.

Accord de l'Adjectif

Puisque 'especiales' se termine par '-es', c'est la forme plurielle. Il doit être utilisé avec des noms pluriels, qu'ils soient masculins (días especiales) ou féminins (personas especiales). En français, l'accord se fait en ajoutant un '-s' (un jour spécial -> des jours spéciaux ; une personne spéciale -> des personnes spéciales).

Utiliser la forme singulière avec des noms pluriels

Erreur :Los regalos especial.

Correction : La forme correcte est 'Los regalos especiales.' Ajoutez toujours le '-es' lorsque vous décrivez plus d'une chose. En français, on ajouterait un 's' : 'Les cadeaux spécial' (incorrect) devient 'Les cadeaux spéciaux' (correct).

particular

par-tee-koo-lar/paɾ.ti.kuˈlaɾ/

adjectifA2standard
Employez 'particular' lorsque vous faites référence à quelque chose de spécifique, de distinct, qui sort de l'ordinaire sans être nécessairement exceptionnel.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant un groupe de trois pommes rouges identiques, où un projecteur vif et focalisé brille intensément sur une seule des pommes, la mettant en évidence sur un fond simple.

Exemples

Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.

J'ai besoin d'une raison spécifique pour justifier mon absence.

Ella tiene una manera particular de ver el mundo.

Elle a une manière particulière de voir le monde.

En este caso particular, la regla no aplica.

Dans ce cas particulier, la règle ne s'applique pas.

Forme invariable

Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'particular' ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. Il reste toujours le même, mais vous devez ajouter un 's' pour le pluriel : 'particulares'.

Confondre avec 'Privado'

Erreur :Utiliser 'particular' pour désigner un lieu restreint (comme des toilettes).

Correction : Utilisez 'privado' pour les lieux interdits au public (ex: 'acceso privado'). Utilisez 'particular' pour ce qui est unique ou personnel à quelqu'un.

extraordinario

/eks-trah-or-dih-NAH-ree-oh//ekstɾaoɾðiˈnaɾjo/

adjectifB2standard
Utilisez 'extraordinario' pour décrire un événement, une situation ou une qualité qui sort nettement de la norme, souvent avec une connotation d'importance ou d'ampleur.
Une montgolfière rouge vif unique flottant au-dessus d'un champ rempli uniquement de cailloux gris ternes et ordinaires, soulignant son caractère unique.

Exemples

Tuvimos una reunión extraordinaria para discutir la crisis financiera.

Nous avons tenu une réunion extraordinaire (spéciale) pour discuter de la crise financière.

Los gastos extraordinarios de este mes superaron el presupuesto.

Les dépenses non régulières de ce mois ont dépassé le budget.

Se convocó a una sesión extraordinaria del congreso para votar la ley.

Une session extraordinaire du congrès a été convoquée pour voter la loi.

Confusion de sens

Erreur :Utiliser 'extraordinario' pour signifier 'incroyable' lors de la description d'une réunion formelle (ex: 'La reunión fue extraordinaria' signifiant 'La réunion était incroyable').

Correction : Dans les contextes formels, 'reunión extraordinaria' signifie généralement 'réunion spéciale/non prévue'. Si vous voulez dire que la réunion était incroyable, utilisez 'excelente' ou 'fantástica'.

Confusion entre 'especial' et 'particular'

La confusion la plus fréquente concerne 'especial' et 'particular'. 'Especial' implique souvent une importance ou une unicité plus marquée, tandis que 'particular' désigne simplement quelque chose de spécifique ou de distinct parmi d'autres. Pensez à l'intensité de la notion de 'spécialité' pour choisir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.