Comment dire "spécial" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “spécial” est “especial” — utilisez 'especial' pour qualifier quelque chose d'exceptionnel, d'important ou de remarquable dans un contexte général..
especial
/es-peh-see-AHL//es.peˈsjal/

Exemples
Hoy es un día especial para nosotros.
Aujourd'hui est un jour spécial pour nous.
Ella tiene un talento especial para la música.
Elle a un talent spécial pour la musique.
Este plato necesita un ingrediente especial.
Ce plat nécessite un ingrédient spécial.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'especial' a la même apparence que vous décriviez une chose masculine ou féminine. Par exemple : 'un día especial' (un jour spécial) et 'una noche especial' (une nuit spéciale). En français, nous aurions 'un jour spécial' et 'une nuit spéciale', mais en espagnol, l'adjectif ne change pas pour le féminin.
Le mettre au pluriel
Pour parler de plus d'une chose spéciale, ajoutez simplement '-es' à la fin. Par exemple : 'días especiales' (jours spéciaux) ou 'personas especiales' (personnes spéciales). C'est similaire au français où l'on ajoute un 's' pour le pluriel ('spécial' devient 'spéciaux' ou 'spéciales').
Où le placer
Généralement, 'especial' vient après le nom qu'il décrit ('un amigo especial'). Mais vous pouvez le placer avant pour ajouter une émotion ou une emphase supplémentaire, un peu comme on pourrait dire 'un ami vraiment spécial' en français, bien que l'inversion en espagnol soit moins courante que l'ajout d'un adverbe.
Essayer de le féminiser
Erreur : “La fiesta fue muy especiala.”
Correction : La fiesta fue muy especial. Rappelez-vous, 'especial' ne change pas pour les choses féminines, donc vous n'avez jamais besoin de dire 'especiala'. C'est une erreur fréquente pour les francophones qui veulent appliquer la règle du 'e' final pour le féminin comme en français ('spéciale').
especiales
ehs-peh-SYAH-lehs/espeˈsjales/

Exemples
Necesitamos herramientas especiales para ese trabajo.
Nous avons besoin d'outils spéciaux pour ce travail.
Tengo recuerdos especiales de mis vacaciones en Perú.
J'ai des souvenirs spéciaux de mes vacances au Pérou.
Las instrucciones especiales están en la página cinco.
Les instructions spécifiques sont à la page cinq.
Accord de l'Adjectif
Puisque 'especiales' se termine par '-es', c'est la forme plurielle. Il doit être utilisé avec des noms pluriels, qu'ils soient masculins (días especiales) ou féminins (personas especiales). En français, l'accord se fait en ajoutant un '-s' (un jour spécial -> des jours spéciaux ; une personne spéciale -> des personnes spéciales).
Utiliser la forme singulière avec des noms pluriels
Erreur : “Los regalos especial.”
Correction : La forme correcte est 'Los regalos especiales.' Ajoutez toujours le '-es' lorsque vous décrivez plus d'une chose. En français, on ajouterait un 's' : 'Les cadeaux spécial' (incorrect) devient 'Les cadeaux spéciaux' (correct).
particular
par-tee-koo-lar/paɾ.ti.kuˈlaɾ/

Exemples
Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.
J'ai besoin d'une raison spécifique pour justifier mon absence.
Ella tiene una manera particular de ver el mundo.
Elle a une manière particulière de voir le monde.
En este caso particular, la regla no aplica.
Dans ce cas particulier, la règle ne s'applique pas.
Forme invariable
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'particular' ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. Il reste toujours le même, mais vous devez ajouter un 's' pour le pluriel : 'particulares'.
Confondre avec 'Privado'
Erreur : “Utiliser 'particular' pour désigner un lieu restreint (comme des toilettes).”
Correction : Utilisez 'privado' pour les lieux interdits au public (ex: 'acceso privado'). Utilisez 'particular' pour ce qui est unique ou personnel à quelqu'un.
extraordinario
/eks-trah-or-dih-NAH-ree-oh//ekstɾaoɾðiˈnaɾjo/

Exemples
Tuvimos una reunión extraordinaria para discutir la crisis financiera.
Nous avons tenu une réunion extraordinaire (spéciale) pour discuter de la crise financière.
Los gastos extraordinarios de este mes superaron el presupuesto.
Les dépenses non régulières de ce mois ont dépassé le budget.
Se convocó a una sesión extraordinaria del congreso para votar la ley.
Une session extraordinaire du congrès a été convoquée pour voter la loi.
Confusion de sens
Erreur : “Utiliser 'extraordinario' pour signifier 'incroyable' lors de la description d'une réunion formelle (ex: 'La reunión fue extraordinaria' signifiant 'La réunion était incroyable').”
Correction : Dans les contextes formels, 'reunión extraordinaria' signifie généralement 'réunion spéciale/non prévue'. Si vous voulez dire que la réunion était incroyable, utilisez 'excelente' ou 'fantástica'.
Confusion entre 'especial' et 'particular'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



