oficial
o-fee-SYAL
/o.fiˈsjal/
En tant qu'adjectif, oficial décrit quelque chose d'autorisé ou de formel, comme un document portant un sceau officiel.
📝 En Action
El comunicado oficial será publicado mañana.
A2L'annonce officielle sera publiée demain.
Necesitas una traducción oficial del documento.
B1Vous avez besoin d'une traduction officielle du document.
La versión oficial de los hechos es diferente.
B1La version officielle des événements est différente.
💡 Points de grammaire
Une seule forme pour le masculin et le féminin
'Oficial' est un adjectif pratique car il ne change pas pour le masculin ou le féminin. On dit 'el comunicado oficial' (masculin) et 'la versión oficial' (féminin). Il ne change qu'au pluriel : 'los documentos oficiales'. C'est similaire au français où 'officiel(le)' s'accorde en genre, mais 'oficial' reste invariable au singulier, contrairement à 'officiel/officielle' en français.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le '-es' pour le pluriel
Erreur : “Los documentos oficial son importantes.”
Correction : Los documentos oficiales son importantes. Parce que 'documentos' est au pluriel, 'oficial' doit devenir 'oficiales' pour s'accorder en nombre, comme en français où l'on dirait 'les documents officiels'.
⭐ Conseils d''utilisation
'Oficial' vs. 'Formel'
Bien que 'oficial' puisse parfois signifier 'formel', il implique généralement que quelque chose est autorisé par une personne ou un groupe en charge, comme un gouvernement ou une entreprise. Utilisez-le lorsqu'une chose a un sceau d'approbation officiel. En français, 'officiel' couvre souvent les deux sens, mais 'oficial' en espagnol met l'accent sur l'autorité qui donne cette approbation.

En tant que nom, oficial fait souvent référence à une personne détenant une autorité, comme un policier (oficial de policía).
oficial(Nom)
agent
?de police ou militaire
fonctionnaire
?government, sports referee
,employé
?in an office
,ouvrier qualifié
?in a trade, e.g., plumber, carpenter
📝 En Action
Un oficial de policía me pidió la documentación.
B1Un agent de police m'a demandé mes papiers.
El presidente se reunió con altos oficiales del ejército.
B2Le président a rencontré de hauts gradés de l'armée.
Un oficial del gobierno visitó nuestra ciudad.
B2Un fonctionnaire du gouvernement a visité notre ville.
Mi hermano es oficial de primera en una carpintería.
C1Mon frère est un ouvrier qualifié de première catégorie dans un atelier de menuiserie.
💡 Points de grammaire
Parler des femmes
Pour parler d'une femme officier ou fonctionnaire, on peut souvent simplement utiliser 'la oficial'. Par exemple, 'La oficial me ayudó'. La forme féminine 'oficiala' existe mais est beaucoup moins courante. En français, on utilise 'l'officier' (masculin épicène) ou 'l'agente' (féminin) ou 'la fonctionnaire' (féminin).
⭐ Conseils d''utilisation
Le contexte est clé
Puisque 'oficial' peut signifier n'importe quoi, d'un policier à un plombier qualifié, vous devez vous fier au reste de la phrase pour savoir de qui il s'agit. Cherchez des indices comme 'de policía' (de police) ou 'de carpintería' (de menuiserie). Cela contraste avec le français où le genre de l'article ('un' ou 'une') aide souvent à distinguer la fonction.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : oficial
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'oficial' pour décrire une personne ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'oficial' et 'funcionario' ?
Bonne question ! Ils peuvent parfois se chevaucher. 'Funcionario' fait presque toujours référence à un fonctionnaire ou à quelqu'un qui travaille pour le gouvernement ('un funcionario público'). 'Oficial' est plus large. Il peut s'agir d'un fonctionnaire du gouvernement, mais aussi d'un agent de police, d'un officier militaire, ou même d'un ouvrier qualifié dans une entreprise privée. Tous les 'funcionarios' sont un type d''oficial', mais tous les 'oficiales' ne sont pas des 'funcionarios'.
Est-ce que 'oficial' est toujours un mot sérieux ?
La plupart du temps, oui. Il est lié à l'autorité, aux règles et aux positions formelles. Vous ne l'utiliseriez pas de manière décontractée ou argotique. Par exemple, vous pourriez parler de la 'versión oficial' d'une histoire (ce que les autorités disent qu'il s'est passé), et votre ami pourrait vous raconter le 'chisme' (la rumeur), qui est la version non officielle !