Comment dire "officiel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “officiel” est “oficial” — utilisez 'oficial' lorsque vous parlez d'une communication, d'une publication ou d'une décision qui a été formellement approuvée ou reconnue par une autorité compétente..
oficial
/o-fee-SYAL//o.fiˈsjal/

Exemples
El comunicado oficial será publicado mañana.
L'annonce officielle sera publiée demain.
Necesitas una traducción oficial del documento.
Vous avez besoin d'une traduction officielle du document.
La versión oficial de los hechos es diferente.
La version officielle des événements est différente.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
'Oficial' est un adjectif pratique car il ne change pas pour le masculin ou le féminin. On dit 'el comunicado oficial' (masculin) et 'la versión oficial' (féminin). Il ne change qu'au pluriel : 'los documentos oficiales'. C'est similaire au français où 'officiel(le)' s'accorde en genre, mais 'oficial' reste invariable au singulier, contrairement à 'officiel/officielle' en français.
Oublier le '-es' pour le pluriel
Erreur : “Los documentos oficial son importantes.”
Correction : Los documentos oficiales son importantes. Parce que 'documentos' est au pluriel, 'oficial' doit devenir 'oficiales' pour s'accorder en nombre, comme en français où l'on dirait 'les documents officiels'.
autorizado
ow-toh-ree-SAH-doh/au.to.riˈsa.do/

Exemples
Solo el personal autorizado puede entrar en esta zona.
Seul le personnel autorisé peut entrer dans cette zone.
Esta es la versión autorizada del libro.
Ceci est la version officielle (autorisée) du livre.
Necesitas un permiso autorizado para construir aquí.
Vous avez besoin d'un permis autorisé pour construire ici.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'autorizado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Si le nom est féminin (comme 'entrada'), vous devez dire 'autorizada'.
Oublier le Genre/Nombre
Erreur : “La entrada es autorizado.”
Correction : La entrada es autorizada. (Le nom féminin 'entrada' requiert la terminaison féminine '-a'.)
autoridad
au-to-ri-DAD/aw.to.ɾiˈðað/

Exemples
Llamamos a las autoridades después del accidente.
Nous avons appelé les autorités (la police/les fonctionnaires) après l'accident.
Ella es considerada una autoridad mundial en física cuántica.
Elle est considérée comme une autorité/experte mondiale en physique quantique.
La autoridad municipal decidió cerrar el parque.
L'autorité municipale (les responsables de la ville) a décidé de fermer le parc.
Singulier vs. Pluriel
Lorsque l'on parle de la police ou de fonctionnaires, l'espagnol utilise souvent la forme plurielle : 'las autoridades' (les autorités). Cependant, lorsqu'on fait référence à un seul expert, le singulier 'una autoridad' est correct. C'est similaire au français où l'on dit 'les autorités' pour désigner la police, mais 'un expert' pour une personne.
Utiliser 'autoridad' pour signifier 'la police'
Erreur : “Llamamos la policía (Correct, mais moins formel).”
Correction : Llamamos a las autoridades (Plus formel et englobant). Utilisez 'las autoridades' lorsque vous faites référence collectivement aux organismes officiels.
formal
for-MAHL/foɾˈmal/

Exemples
Para la boda, es obligatorio llevar ropa formal.
Pour le mariage, il est obligatoire de porter des vêtements formels.
Necesitas enviar una solicitud formal al departamento.
Vous devez envoyer une demande officielle au département.
La reunión fue muy formal, todos se trataron de usted.
La réunion était très formelle ; tout le monde s'adressait à l'autre en utilisant 'usted' (la forme de politesse).
Accord de l'adjectif
Comme 'formal' se termine par 'l', il ne change que pour s'accorder en nombre (singulier ou pluriel) avec le nom qu'il décrit : 'un evento formal' (un événement formel) et 'varios eventos formales' (plusieurs événements formels). En français, cela correspond à l'accord en genre et en nombre, mais ici, l'espagnol est plus simple : 'formel' devient 'formels' au pluriel, tout comme 'normal' devient 'normaux'.
oficiales
oh-fee-see-AH-less/ofiˈsjales/

Exemples
Las cifras oficiales de ventas se publicarán mañana.
Les chiffres de ventes officiels seront publiés demain.
Tuvimos que seguir las reglas oficiales del concurso.
Nous avons dû suivre les règles officielles du concours.
Los idiomas oficiales de Canadá son el inglés y el francés.
Les langues officielles du Canada sont l'anglais et le français.
Accord en genre et en nombre
En tant qu'adjectif, 'oficiales' est au pluriel et doit s'accorder avec le nom pluriel qu'il qualifie. Il fonctionne pour les noms masculins (documentos oficiales) et les noms féminins (reglas oficiales), tout comme en français (des règles officielles, des documents officiels).
Utiliser la forme singulière
Erreur : “Los datos oficial son incorrectos.”
Correction : Los datos oficiales son incorrectos. (L'accord au pluriel est nécessaire car 'datos' est pluriel, tout comme en français où l'on dirait 'Les données officielles' et non 'Les données officiel').
Confusion entre 'oficial' et 'formal'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




