Comment dire "officiel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “officiel” est “oficial” — utilisez « oficial » lorsque vous parlez de quelque chose qui est reconnu par une autorité, qui suit les règles établies ou qui est de nature formelle et reconnue publiquement.
oficial
o-fee-SYALo.fiˈsjal

Exemples
El comunicado oficial será publicado mañana.
L'annonce officielle sera publiée demain.
Necesitas una traducción oficial del documento.
Vous avez besoin d'une traduction officielle du document.
La versión oficial de los hechos es diferente.
La version officielle des événements est différente.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
'Oficial' est un adjectif pratique car il ne change pas pour le masculin ou le féminin. On dit 'el comunicado oficial' (masculin) et 'la versión oficial' (féminin). Il ne change qu'au pluriel : 'los documentos oficiales'. C'est similaire au français où 'officiel(le)' s'accorde en genre, mais 'oficial' reste invariable au singulier, contrairement à 'officiel/officielle' en français.
Oublier le '-es' pour le pluriel
Erreur : “Los documentos oficial son importantes.”
Correction : Los documentos oficiales son importantes. Parce que 'documentos' est au pluriel, 'oficial' doit devenir 'oficiales' pour s'accorder en nombre, comme en français où l'on dirait 'les documents officiels'.
oficiales
oh-fee-see-AH-lessofiˈsjales

Exemples
Las cifras oficiales de ventas se publicarán mañana.
Les chiffres de ventes officiels seront publiés demain.
Tuvimos que seguir las reglas oficiales del concurso.
Nous avons dû suivre les règles officielles du concours.
Los idiomas oficiales de Canadá son el inglés y el francés.
Les langues officielles du Canada sont l'anglais et le français.
Accord en genre et en nombre
En tant qu'adjectif, 'oficiales' est au pluriel et doit s'accorder avec le nom pluriel qu'il qualifie. Il fonctionne pour les noms masculins (documentos oficiales) et les noms féminins (reglas oficiales), tout comme en français (des règles officielles, des documents officiels).
Utiliser la forme singulière
Erreur : “Los datos oficial son incorrectos.”
Correction : Los datos oficiales son incorrectos. (L'accord au pluriel est nécessaire car 'datos' est pluriel, tout comme en français où l'on dirait 'Les données officielles' et non 'Les données officiel').
autorizado
ow-toh-ree-SAH-dohau.to.riˈsa.do

Exemples
Solo el personal autorizado puede entrar en esta zona.
Seul le personnel autorisé peut entrer dans cette zone.
Esta es la versión autorizada del libro.
Ceci est la version officielle (autorisée) du livre.
Necesitas un permiso autorizado para construir aquí.
Vous avez besoin d'un permis autorisé pour construire ici.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'autorizado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Si le nom est féminin (comme 'entrada'), vous devez dire 'autorizada'.
Oublier le Genre/Nombre
Erreur : “La entrada es autorizado.”
Correction : La entrada es autorizada. (Le nom féminin 'entrada' requiert la terminaison féminine '-a'.)
formal
for-MAHLfoɾˈmal

Exemples
Para la boda, es obligatorio llevar ropa formal.
Pour le mariage, il est obligatoire de porter des vêtements formels.
Necesitas enviar una solicitud formal al departamento.
Vous devez envoyer une demande officielle au département.
La reunión fue muy formal, todos se trataron de usted.
La réunion était très formelle ; tout le monde s'adressait à l'autre en utilisant 'usted' (la forme de politesse).
Accord de l'adjectif
Comme 'formal' se termine par 'l', il ne change que pour s'accorder en nombre (singulier ou pluriel) avec le nom qu'il décrit : 'un evento formal' (un événement formel) et 'varios eventos formales' (plusieurs événements formels). En français, cela correspond à l'accord en genre et en nombre, mais ici, l'espagnol est plus simple : 'formel' devient 'formels' au pluriel, tout comme 'normal' devient 'normaux'.
autoridad
au-to-ri-DADaw.to.ɾiˈðað

Exemples
Llamamos a las autoridades después del accidente.
Nous avons appelé les autorités (la police/les fonctionnaires) après l'accident.
Ella es considerada una autoridad mundial en física cuántica.
Elle est considérée comme une autorité/experte mondiale en physique quantique.
La autoridad municipal decidió cerrar el parque.
L'autorité municipale (les responsables de la ville) a décidé de fermer le parc.
Singulier vs. Pluriel
Lorsque l'on parle de la police ou de fonctionnaires, l'espagnol utilise souvent la forme plurielle : 'las autoridades' (les autorités). Cependant, lorsqu'on fait référence à un seul expert, le singulier 'una autoridad' est correct. C'est similaire au français où l'on dit 'les autorités' pour désigner la police, mais 'un expert' pour une personne.
Utiliser 'autoridad' pour signifier 'la police'
Erreur : “Llamamos la policía (Correct, mais moins formel).”
Correction : Llamamos a las autoridades (Plus formel et englobant). Utilisez 'las autoridades' lorsque vous faites référence collectivement aux organismes officiels.
gubernamental
goo-ber-nah-men-tahlɡuβeɾnamenˈtal

Exemples
La oficina gubernamental abre a las ocho.
Le bureau gouvernemental ouvre à huit heures.
Necesitamos más transparencia gubernamental en el país.
Nous avons besoin de plus de transparence gouvernementale dans le pays.
El plan gubernamental busca reducir el desempleo este año.
Le plan gouvernemental vise à réduire le chômage cette année.
Une seule terminaison pour tous
Ce mot se termine par -l, ce qui signifie qu'il reste le même, que le nom qu'il décrit soit masculin ou féminin. Vous pouvez dire 'el plan gubernamental' ou 'la oficina gubernamental'.
Ordre des mots
En français, on dit 'agence gouvernementale' (nom + adjectif). En espagnol, vous devez utiliser l'adjectif et le placer après le nom : 'agencia gubernamental'.
Utiliser le nom comme description
Erreur : “El gobierno edificio.”
Correction : El edificio gubernamental (ou 'del gobierno'). Vous ne pouvez pas utiliser le nom 'gobierno' pour décrire directement un autre nom comme en anglais.
institucional
een-stee-too-syoh-NAHLinstityθjoˈnal

Exemples
El presidente dio un discurso institucional muy serio.
Le président a prononcé un discours officiel très sérieux.
Necesitamos mejorar la imagen institucional de la empresa.
Nous devons améliorer l'image d'entreprise de la société.
Es importante respetar los canales institucionales para resolver el conflicto.
Il est important de respecter les canaux institutionnels pour résoudre le conflit.
Une seule forme pour tous
Ce mot ne change pas de terminaison pour le masculin ou le féminin. On peut dire 'el mensaje institucional' (masculin) et 'la ayuda institucional' (féminin).
Placement
En espagnol, ce mot se place presque toujours après le nom qu'il décrit, tout comme en français. Par exemple, 'un message officiel' devient 'un mensaje institucional'.
Ajouter un 'o' ou un 'a'
Erreur : “La regla institucionaria.”
Correction : La regla institucional. Les mots se terminant par -al restent les mêmes quel que soit le genre.
burocrático
Exemples
El proceso para obtener la visa es muy burocrático.
Le processus pour obtenir le visa est très bureaucratique.
árbitro
Exemples
El árbitro pitó el final del partido.
L'arbitre a sifflé la fin du match.
Confusion entre « oficial » et « autorizado »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






