confíe
“confíe” signifie “fait confiance” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
fait confiance
Aussi : se fier à, se confier
📝 En Action
Espero que ella confíe en mi palabra.
B1J'espère qu'elle fait confiance à ma parole.
Dudo que el jefe confíe en el nuevo plan.
B1Je doute que le patron fasse confiance au nouveau plan.
Es importante que usted confíe en su instinto.
B1Il est important que vous fassiez confiance à votre instinct.
Faites confiance !

📝 En Action
Confíe en nosotros para su próximo viaje.
A2Faites confiance (à) nous pour votre prochain voyage.
Por favor, confíe en el proceso.
A2S'il vous plaît, faites confiance au processus.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : confíe
Question 1 sur 2
Laquelle de ces phrases est une façon correcte de dire 'J'espère qu'il me fait confiance' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'confidere', qui combine 'con-' (ensemble/complètement) et 'fidere' (faire confiance). C'est la même racine qui nous donne 'confiance' en français.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'confíe' et 'confié' ?
L'emplacement de l'accent est crucial ! 'Confíe' (accent sur le 'i') est pour les souhaits ou les ordres polis (subjonctif). 'Confié' (accent sur le 'e') signifie 'j'ai fait confiance' au passé (prétérit).
Est-ce que 'confíe' a toujours besoin de la préposition 'en' ?
Oui, en espagnol on ne 'fait pas confiance à quelqu'un' directement, on 'fait confiance EN quelqu'un' (confiar EN alguien), tout comme en français on dit 'faire confiance À quelqu'un' mais la structure espagnole est plus proche de 'faire confiance DANS quelqu'un'.

