difícil
“difícil” signifie “difficile” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
difficile, ardu
Aussi : compliqué, rude
📝 En Action
Este problema de matemáticas es muy difícil.
A1Ce problème de maths est très difficile.
Aprender un idioma nuevo puede ser difícil al principio.
A2Apprendre une nouvelle langue peut être difficile au début.
Fue una decisión difícil de tomar.
B1Ce fut une décision difficile à prendre.
difficile
Aussi : exigeant, pointilleux
📝 En Action
Mi jefe es una persona muy difícil; nunca está contento con nuestro trabajo.
B1Mon patron est une personne très difficile ; il n'est jamais content de notre travail.
No seas tan difícil y come la verdura.
A2Ne sois pas si difficile et mange tes légumes.
Tiene un carácter un poco difícil, pero es un buen amigo.
B2Il a un petit caractère difficile, mais c'est un bon ami.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "difícil" en espagnol :
pointilleux→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : difícil
Question 1 sur 3
Quelle phrase est grammaticalement correcte ?
📚 Plus de ressources
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'difficilis', qui est une combinaison de 'dis-' (signifiant 'non' ou 'séparé') et 'facilis' (signifiant 'facile'). Il signifie donc littéralement 'pas facile'.
Première attestation : Around the 13th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'difícil' et 'duro' ?
Excellente question ! 'Difícil' concerne l'effort mental ou la complexité, comme un 'problema difícil' (problème difficile). 'Duro' signifie souvent physiquement dur, comme une roche, ou peut signifier rude/sévère, comme 'un trabajo duro' (un travail dur/physique) ou 'un invierno duro' (un hiver rude). Bien qu'ils puissent parfois se chevaucher, pensez à 'difícil' pour la complexité et à 'duro' pour l'effort physique ou la rudesse.
Pourquoi le 'z' devient-il 'c' au pluriel ('difíciles') ?
C'est une règle d'orthographe standard en espagnol. Pour conserver le bon son, un 'z' n'est jamais suivi d'un 'e' ou d'un 'i'. Donc, lorsque nous devons ajouter '-es' pour le mettre au pluriel, le 'z' doit se transformer en 'c'. Vous verrez cela avec d'autres mots aussi, comme 'lápiz' (crayon) qui devient 'lápices'.

