dificultar
“dificultar” signifie “rendre difficile” en espagnol (créer des obstacles pour une action ou un processus).
rendre difficile, entraver
Aussi : compliquer, gêner
📝 En Action
La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.
A2La forte pluie peut rendre la circulation difficile cet après-midi.
La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.
B1Le manque d'internet a entravé mon travail tout au long de la journée.
Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.
B2Les nouvelles lois rendent difficile l'ouverture de petites entreprises.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : dificultar
Question 1 sur 3
Laquelle de ces options est la manière la plus naturelle de dire 'Le bruit rend la communication difficile' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du nom espagnol 'dificultad', qui vient du latin 'difficultas', signifiant 'difficulté' ou 'épreuve'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'dificultar' est un verbe irrégulier ?
Non, c'est un verbe en -ar complètement régulier. Il suit les mêmes modèles que 'hablar' ou 'cantar' dans tous les temps.
Peut-on utiliser 'dificultar' pour décrire une personne ?
Généralement, non. Vous utilisez 'dificultar' pour des choses ou des situations qui entravent un processus. Pour dire qu'une personne est difficile, vous diriez 'él/ella es difícil' ou 'está siendo difícil'.
Quelle est la différence entre 'dificultar' et 'complicar' ?
Ils sont très proches. 'Dificultar' implique un obstacle qui vous ralentit ou vous arrête. 'Complicar' implique l'ajout de couches supplémentaires de confusion ou de complexité à une situation.