disparando
dis-pah-RAHN-doh
/dis.paˈɾan.do/
Lors de l'utilisation d'une arme, 'disparando' se traduit directement par 'tirant'.
disparando(Verb (Gerund))
tirant
?utilisation d'une arme
,faisant feu
?un pistolet ou un canon
lançant
?projectiles
📝 En Action
El tirador profesional estaba disparando con gran precisión.
B1Le tireur professionnel faisait feu avec une grande précision.
Vimos fuegos artificiales disparando hacia el cielo.
A2Nous avons vu des feux d'artifice s'élever vers le ciel.
💡 Points de grammaire
Action Continue
La terminaison '-ando' signifie que l'action est en cours ou se déroule actuellement. Elle est souvent utilisée avec 'estar' (être) pour former le présent continu : 'estoy disparando' (je suis en train de tirer).
❌ Erreurs Courantes
Utilisation de l'Infinitif
Erreur : “Utiliser 'está disparar' pour dire 'est en train de tirer'.”
Correction : Utilisez toujours le gérondif après 'estar' : 'está disparando'.
⭐ Conseils d''utilisation
Attention à la Préposition
Quand on parle de tirer sur une cible, l'espagnol utilise souvent 'a' ou 'hacia', et non pas toujours 'en' (dans) ou 'contra' (contre).

Lorsqu'il fait référence à une alarme ou un mécanisme, 'disparando' signifie 'déclenchant'.
disparando(Verb (Gerund))
déclenchant
?une alarme ou un mécanisme
,faisant grimper en flèche
?les prix ou les coûts
mettant en marche
?a reaction
,stimulant
?a statistic rapidly
📝 En Action
La nueva demanda está disparando los precios de la vivienda en la capital.
B2La nouvelle demande fait grimper en flèche les prix du logement dans la capitale.
El humo estaba disparando la alarma de incendios del edificio.
B1La fumée déclenchait l'alarme incendie du bâtiment.
💡 Points de grammaire
Usage Causatif
Dans ce sens, 'disparando' signifie 'provoquer quelque chose' ou 'causer un changement soudain'. Il relie souvent une action (le sujet) au résultat (l'objet, généralement les prix ou les alarmes).
❌ Erreurs Courantes
Traduction Littérale
Erreur : “Traduire 'disparando los precios' par 'tirant sur les prix'.”
Correction : Le sens figuré est 'provoquant une forte hausse des prix' ou 'les faisant grimper en flèche'.

Au sens figuré, 'disparando' peut signifier 'dire des bêtises' ou parler de manière désordonnée.
disparando(Verb (Gerund))
disant des bêtises
?parler de manière désordonnée ou sans sens
,racontant des choses folles
?langage informel
délirant
?speaking excitedly and irrationally
📝 En Action
Estuvo toda la noche disparando sobre teorías de conspiración.
C1Il a passé toute la nuit à raconter des choses folles sur les théories du complot.
Cuando bebe demasiado, termina disparando sin parar.
C1Quand il boit trop, il finit par dire des bêtises sans arrêt.
💡 Points de grammaire
Extension Figurée
Ce sens est figuré, imaginant des mots 'tirés' sans contrôle ni sens. Il est généralement utilisé sous la forme continue ('estar disparando').
⭐ Conseils d''utilisation
Contexte Informel Uniquement
Réservez ce sens aux conversations décontractées entre amis ; il est trop fort ou informel pour les contextes professionnels.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : disparando
Question 1 sur 2
Quel verbe français capture le mieux le sens de 'disparando' dans la phrase : 'La noticia está disparando los rumores' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
'Disparando' est-il utilisé uniquement pour les actions continues ?
Oui, 'disparando' est la forme du gérondif, ce qui signifie qu'il décrit une action en cours ('está disparando') ou qu'il agit comme un adverbe décrivant comment une autre action est effectuée ('salió disparando' - il est parti rapidement/en tirant).
Comment savoir si 'disparando' signifie 'tirer' ou 'faire monter en flèche' ?
Regardez l'objet direct (ce qui reçoit l'action). S'il s'agit d'une arme, d'une balle ou d'une personne, cela signifie 'tirer'. S'il s'agit de prix, de coûts ou d'une alarme, cela signifie 'déclencher' ou 'faire monter en flèche'.