Comment dire "stimulant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “stimulant” est “excitante” — utilisez "excitante" au sens de nom lorsque vous parlez d'une substance qui augmente l'activité physiologique, comme le café ou certaines drogues..
excitante
ehk-see-TAHN-teh/eɡsiˈtante/

Exemples
El café es un excitante del sistema nervioso.
Le café est un stimulant du système nerveux.
La película de acción fue muy excitante.
Le film d'action était très excitant.
Tener un trabajo nuevo es una perspectiva excitante.
Avoir un nouvel emploi est une perspective excitante.
El debate fue tan excitante que nadie quería irse.
Le débat était si stimulant que personne ne voulait partir.
Accord de l'adjectif (Nombre seulement)
Puisque 'excitante' se termine par 'e', il est utilisé pour les choses masculines et féminines. Vous devez seulement changer la terminaison en 'excitantes' si vous décrivez plus d'une chose. C'est différent du français où beaucoup d'adjectifs changent pour le féminin (ex: intéressant vs intéressante).
Utiliser l'adjectif comme nom
Lorsque vous placez un article (comme 'el' ou 'un') devant 'excitante', il cesse d'être un mot descriptif et devient le nom de la chose elle-même : 'el excitante' signifie 'la chose stimulante' ou 'le stimulant'. Ceci est comparable à l'utilisation de 'le stimulant' en français.
Confondre 'Excitante' et 'Excitado'
Erreur : “La película está excitada. (Le film est excité.)”
Correction : La película es excitante. (Le film est excitant.) 'Excitante' décrit la chose qui provoque le sentiment ; 'excitado' décrit la personne qui le ressent. Attention, en français, 'excité(e)' est souvent utilisé pour décrire l'état de la personne, comme 'excitado'.
disparando
dis-pah-RAHN-doh/dis.paˈɾan.do/

Exemples
La nueva demanda está disparando los precios de la vivienda en la capital.
La nouvelle demande fait grimper en flèche les prix du logement dans la capitale.
El humo estaba disparando la alarma de incendios del edificio.
La fumée déclenchait l'alarme incendie du bâtiment.
Usage Causatif
Dans ce sens, 'disparando' signifie 'provoquer quelque chose' ou 'causer un changement soudain'. Il relie souvent une action (le sujet) au résultat (l'objet, généralement les prix ou les alarmes).
Traduction Littérale
Erreur : “Traduire 'disparando los precios' par 'tirant sur les prix'.”
Correction : Le sens figuré est 'provoquant une forte hausse des prix' ou 'les faisant grimper en flèche'.
Confondre "disparando" et "excitante"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

