Comment dire "stimulant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “stimulant” est “estimulante” — utilisez 'estimulante' comme adjectif pour décrire quelque chose qui suscite l'intérêt, l'enthousiasme ou qui est intellectuellement vivifiant.
estimulante
es-tee-moo-LAHN-tehestimuˈlante

Exemples
Tuvimos una conversación muy estimulante sobre el futuro.
Nous avons eu une conversation très stimulante sur l'avenir.
Es un entorno de trabajo muy estimulante.
C'est un environnement de travail très stimulant.
Su discurso fue estimulante para todos los estudiantes.
Son discours a été encourageant pour tous les élèves.
La cafeína es un estimulante natural.
La caféine est un stimulant naturel.
Une seule terminaison pour tous
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste exactement le même, que vous décriviez un nom masculin ou féminin. Par exemple : « un libro estimulante » (un livre stimulant) et « una idea estimulante » (une idée stimulante).
Genre de la substance
Lorsqu'il s'agit d'une substance ou d'un produit chimique, « estimulante » est presque toujours masculin (« el estimulante »).
Évitez « estimulanta »
Erreur : “La clase fue muy estimulanta.”
Correction : La clase fue muy estimulante. Les adjectifs se terminant par -e ne changent pas en -a pour les noms féminins en espagnol, contrairement au français où certains le font (ex: une idée intéressante).
Ne pas confondre avec « estímulo »
Erreur : “El perro respondió al estimulante.”
Correction : El perro respondió al estímulo. Utilisez « estímulo » pour un signal ou un déclencheur spécifique, et « estimulante » pour une substance comme la caféine.
estimulante
es-tee-moo-LAHN-tehestimuˈlante

Exemples
La cafeína es un estimulante natural.
La caféine est un stimulant naturel.
Tuvimos una conversación muy estimulante sobre el futuro.
Nous avons eu une conversation très stimulante sur l'avenir.
Es un entorno de trabajo muy estimulante.
C'est un environnement de travail très stimulant.
Su discurso fue estimulante para todos los estudiantes.
Son discours a été encourageant pour tous les élèves.
Une seule terminaison pour tous
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste exactement le même, que vous décriviez un nom masculin ou féminin. Par exemple : « un libro estimulante » (un livre stimulant) et « una idea estimulante » (une idée stimulante).
Genre de la substance
Lorsqu'il s'agit d'une substance ou d'un produit chimique, « estimulante » est presque toujours masculin (« el estimulante »).
Évitez « estimulanta »
Erreur : “La clase fue muy estimulanta.”
Correction : La clase fue muy estimulante. Les adjectifs se terminant par -e ne changent pas en -a pour les noms féminins en espagnol, contrairement au français où certains le font (ex: une idée intéressante).
Ne pas confondre avec « estímulo »
Erreur : “El perro respondió al estimulante.”
Correction : El perro respondió al estímulo. Utilisez « estímulo » pour un signal ou un déclencheur spécifique, et « estimulante » pour une substance comme la caféine.
incentivo
in-sen-TEE-boinsenˈtiβo

Exemples
El equipo necesita un incentivo para trabajar más rápido.
L'équipe a besoin d'une incitation pour travailler plus vite.
Los descuentos son un gran incentivo para los clientes nuevos.
Les réductions sont une excellente incitation pour les nouveaux clients.
El gobierno anunció nuevos incentivos fiscales para las pequeñas empresas.
Le gouvernement a annoncé de nouvelles incitations fiscales pour les petites entreprises.
Toujours Masculin
Le mot est toujours masculin en espagnol, il faut donc utiliser « el » ou « un ». Il ne change pas selon la personne qui reçoit la récompense.
Utilisation de « Para »
Pour expliquer à quoi sert l'incitation, utilisez le mot « para » suivi de l'action ou de la personne concernée.
Incentivo vs. Incentivar
Erreur : “Yo necesito un incentivar.”
Correction : Yo necesito un incentivo.
excitante
ehk-see-TAHN-teheɡsiˈtante

Exemples
La película de acción fue muy excitante.
Le film d'action était très excitant.
Tener un trabajo nuevo es una perspectiva excitante.
Avoir un nouvel emploi est une perspective excitante.
El debate fue tan excitante que nadie quería irse.
Le débat était si stimulant que personne ne voulait partir.
El café es un excitante del sistema nervioso.
Le café est un stimulant pour le système nerveux.
Accord de l'adjectif (Nombre seulement)
Puisque 'excitante' se termine par 'e', il est utilisé pour les choses masculines et féminines. Vous devez seulement changer la terminaison en 'excitantes' si vous décrivez plus d'une chose. C'est différent du français où beaucoup d'adjectifs changent pour le féminin (ex: intéressant vs intéressante).
Utiliser l'adjectif comme nom
Lorsque vous placez un article (comme 'el' ou 'un') devant 'excitante', il cesse d'être un mot descriptif et devient le nom de la chose elle-même : 'el excitante' signifie 'la chose stimulante' ou 'le stimulant'. Ceci est comparable à l'utilisation de 'le stimulant' en français.
Confondre 'Excitante' et 'Excitado'
Erreur : “La película está excitada. (Le film est excité.)”
Correction : La película es excitante. (Le film est excitant.) 'Excitante' décrit la chose qui provoque le sentiment ; 'excitado' décrit la personne qui le ressent. Attention, en français, 'excité(e)' est souvent utilisé pour décrire l'état de la personne, comme 'excitado'.
excitante
ehk-see-TAHN-teheɡsiˈtante

Exemples
El café es un excitante del sistema nervioso.
Le café est un stimulant pour le système nerveux.
La película de acción fue muy excitante.
Le film d'action était très excitant.
Tener un trabajo nuevo es una perspectiva excitante.
Avoir un nouvel emploi est une perspective excitante.
El debate fue tan excitante que nadie quería irse.
Le débat était si stimulant que personne ne voulait partir.
Accord de l'adjectif (Nombre seulement)
Puisque 'excitante' se termine par 'e', il est utilisé pour les choses masculines et féminines. Vous devez seulement changer la terminaison en 'excitantes' si vous décrivez plus d'une chose. C'est différent du français où beaucoup d'adjectifs changent pour le féminin (ex: intéressant vs intéressante).
Utiliser l'adjectif comme nom
Lorsque vous placez un article (comme 'el' ou 'un') devant 'excitante', il cesse d'être un mot descriptif et devient le nom de la chose elle-même : 'el excitante' signifie 'la chose stimulante' ou 'le stimulant'. Ceci est comparable à l'utilisation de 'le stimulant' en français.
Confondre 'Excitante' et 'Excitado'
Erreur : “La película está excitada. (Le film est excité.)”
Correction : La película es excitante. (Le film est excitant.) 'Excitante' décrit la chose qui provoque le sentiment ; 'excitado' décrit la personne qui le ressent. Attention, en français, 'excité(e)' est souvent utilisé pour décrire l'état de la personne, comme 'excitado'.
acelerador
ah-seh-leh-rah-doraseleɾaˈðoɾ

Exemples
La nueva ley fue un acelerador para la economía del país.
La nouvelle loi a été un catalyseur pour l'économie du pays.
Estamos usando un acelerador químico para que la pintura seque rápido.
Nous utilisons un accélérateur chimique pour que la peinture sèche rapidement.
El acelerador de partículas es una maravilla de la ingeniería.
L'accélérateur de particules est une merveille d'ingénierie.
Langage Figuré
Tout comme en français, on peut utiliser des objets concrets pour décrire des idées abstraites. L'utilisation d'« acelerador » pour parler de « progrès » sonne très professionnel.
Confusion de genre
Erreur : “La acelerador de partículas.”
Correction : El acelerador de partículas.
disparando
dis-pah-RAHN-dohdis.paˈɾan.do

Exemples
La nueva demanda está disparando los precios de la vivienda en la capital.
La nouvelle demande fait grimper en flèche les prix du logement dans la capitale.
El humo estaba disparando la alarma de incendios del edificio.
La fumée déclenchait l'alarme incendie du bâtiment.
Usage Causatif
Dans ce sens, 'disparando' signifie 'provoquer quelque chose' ou 'causer un changement soudain'. Il relie souvent une action (le sujet) au résultat (l'objet, généralement les prix ou les alarmes).
Traduction Littérale
Erreur : “Traduire 'disparando los precios' par 'tirant sur les prix'.”
Correction : Le sens figuré est 'provoquant une forte hausse des prix' ou 'les faisant grimper en flèche'.
inspirador
een-spee-rah-dorinspiɾaˈðoɾ

Exemples
Ella es una líder muy inspiradora para todo el equipo.
Elle est une leader très inspirante pour toute l'équipe.
Vimos una película inspiradora sobre un deportista famoso.
Nous avons vu un film inspirant sur un athlète célèbre.
El paisaje era tan inspirador que decidió empezar a pintar.
Le paysage était si inspirant qu'il a décidé de se mettre à peindre.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif se terminant par -dor, on le change en -dora pour les noms féminins : 'un libro inspirador' (masculin) vs 'una historia inspiradora' (féminin).
Ordre des mots
Généralement, on place cet adjectif après le nom qu'il décrit. Si on le place avant (par exemple, 'el inspirador paisaje'), cela sonne plus poétique et ajoute une emphase supplémentaire.
Confusion avec 'inspirante'
Erreur : “Esa es una idea inspirante.”
Correction : Esa es una idea inspiradora. En espagnol, on n'utilise pas 'inspirante' (qui ressemble au français 'inspirant') ; on utilise 'inspirador' à la place.
Attention à 'estimulante' et 'excitante'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





