Comment dire "encourageant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “encourageant” est “animador” — utilisez "animador" lorsque le mot "encourageant" fait référence à quelque chose qui apporte de l'espoir ou remonte le moral, particulièrement face à une situation incertaine ou difficile.
animador
ah-nee-mah-DORanimaˈðoɾ

Exemples
Los resultados del examen fueron muy animadores.
Les résultats de l'examen ont été très encourageants.
Recibimos un mensaje animador de parte del director.
Nous avons reçu un message encourageant de la part du directeur.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'animador' doit s'accorder avec la chose qu'il décrit. Si vous décrivez une 'noticia' (nouvelle - féminin), vous devez dire 'noticia animadora'.
prometedor
pro-meh-teh-DORpɾometeˈðoɾ

Exemples
El joven tenista tiene un futuro muy prometedor.
Le jeune joueur de tennis a un avenir très prometteur.
Los científicos anunciaron resultados prometedores en el nuevo estudio.
Les scientifiques ont annoncé des résultats prometteurs dans la nouvelle étude.
Parece un negocio prometedor, pero hay que tener cuidado.
Cela semble être une entreprise prometteuse, mais nous devons être prudents.
Accord en genre
En espagnol, comme en français, l'adjectif s'accorde en genre avec le nom qu'il qualifie. Pour les noms féminins, 'prometedor' devient 'prometedora'. Par exemple, 'una carrera prometedora' (une carrière prometteuse).
Ordre des mots
En espagnol, cet adjectif se place généralement après le nom qu'il décrit, comme 'un inicio prometedor' (un début prometteur). C'est similaire au français où l'on dit aussi 'un début prometteur'.
Prometedor vs. Prometido
Erreur : “Soy un prometedor con mi novia.”
Correction : Soy un prometido (fiancé) ou estoy comprometido (fiancé(e)). 'Prometedor' décrit une situation ou le potentiel d'une personne, pas un statut relationnel. En français, on ne confondrait pas 'prometteur' avec 'promis' ou 'fiancé'.
estimulante
es-tee-moo-LAHN-tehestimuˈlante

Exemples
Tuvimos una conversación muy estimulante sobre el futuro.
Nous avons eu une conversation très stimulante sur l'avenir.
Es un entorno de trabajo muy estimulante.
C'est un environnement de travail très stimulant.
Su discurso fue estimulante para todos los estudiantes.
Son discours a été encourageant pour tous les élèves.
Une seule terminaison pour tous
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste exactement le même, que vous décriviez un nom masculin ou féminin. Par exemple : « un libro estimulante » (un livre stimulant) et « una idea estimulante » (une idée stimulante).
Évitez « estimulanta »
Erreur : “La clase fue muy estimulanta.”
Correction : La clase fue muy estimulante. Les adjectifs se terminant par -e ne changent pas en -a pour les noms féminins en espagnol, contrairement au français où certains le font (ex: une idée intéressante).
Confusion entre "animador" et "prometedor"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


