durará
“durará” signifie “il/elle durera” en espagnol (se référant au temps ou à la durée de vie).

📝 En Action
¿Cuánto tiempo durará el viaje a Madrid?
A2Combien de temps durera le voyage à Madrid ?
El efecto de esta pastilla solo durará unas pocas horas.
B1L'effet de ce comprimé ne durera que quelques heures.
Esperemos que la batería durará más que la anterior.
B1Espérons que la batterie durera plus longtemps que la précédente.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : durará
Question 1 sur 1
Quelle phrase française traduit le mieux la phrase espagnole : 'La película durará dos horas.'
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *dūrāre*, qui signifiait « durcir » ou « continuer d'exister ». Cette racine nous donne également le mot français « durable ».
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'durará' est aussi utilisé pour les personnes ?
Oui, mais généralement dans un sens figuré, comme demander combien de temps une relation ou un emploi va durer : '¿Cuánto durará su matrimonio?' (Combien de temps leur mariage durera-t-il ?).
Quelle est la différence entre 'durará' et 'va a durar' ?
Ils signifient la même chose ('va durer'). 'Durará' est le futur simple et est un peu plus formel. 'Va a durar' (le futur proche) est très courant dans la conversation de tous les jours.