durar
“durar” signifie “durer (le temps)” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
durer (le temps), prendre (du temps)
Aussi : se prolonger
📝 En Action
¿Cuánto dura la película?
A1Combien de temps dure le film ?
La reunión duró casi tres horas.
A2La réunion a duré près de trois heures.
Esperamos que el buen tiempo dure hasta el fin de semana.
B1Nous espérons que le beau temps durera jusqu'au week-end.
tenir le coup, résister
Aussi : survivre
📝 En Action
Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.
B1Ce type de batterie dure plus longtemps que le modèle précédent.
Queremos comprar muebles que duren.
B1Nous voulons acheter des meubles qui tiennent le coup (durent).
No creo que mi viejo coche dure otro invierno.
B2Je ne pense pas que ma vieille voiture survivra à un autre hiver.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "durar" en espagnol :
se prolonger→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : durar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'durar' pour décrire la résilience d'un objet ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *dūrare*, qui signifiait à l'origine 'durcir' ou 'rendre durable', et qui a ensuite évolué pour signifier 'continuer' ou 'persister'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'durar' et 'tardar' ?
'Durar' se concentre sur la durée totale d'un événement ('Le cours a duré une heure'). 'Tardar' se concentre sur le temps nécessaire pour accomplir une action, impliquant souvent un retard ou une lenteur ('J'ai mis une heure pour finir les devoirs').
Peut-on utiliser 'durar' pour parler de la durée de vie d'une personne ?
Bien que techniquement possible, il est beaucoup plus courant et naturel d'utiliser le verbe 'vivir' (vivre) lorsque l'on parle de la durée de vie d'une personne. 'Durar' est généralement réservé aux choses et aux événements.

