engaño
“engaño” signifie “tromperie” en espagnol (l'acte de tromper).
tromperie, ruse
Aussi : canular, fraude
📝 En Action
Todo el plan fue un engaño para robar la información.
B1Tout le plan était une ruse pour voler l'information.
Ella descubrió el engaño y rompió la relación.
B2Elle a découvert la tromperie et a rompu la relation.
Lamentablemente, caímos en su engaño.
B1Malheureusement, nous sommes tombés dans son piège.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : engaño
Question 1 sur 2
Quel mot espagnol fait référence à l'*action* de tromper quelqu'un ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot vient du verbe espagnol *engañar*. On pense que la racine du verbe provient d'un ancien mot signifiant 'piège' ou 'lacets', suggérant l'idée de piéger quelqu'un avec de fausses informations ou de fausses promesses, un concept similaire à l'idée française de 'tendre un piège'.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
¿Cuál es la diferencia entre 'engaño' y 'error'?
Un 'engaño' (tromperie) est intentionnel ; quelqu'un a activement essayé de vous duper. Un 'error' (erreur) est involontaire ; c'est juste un simple faux pas ou un malentendu sans intention malveillante.