enmienda
“enmienda” signifie “amendement” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
amendement
Aussi : correction
📝 En Action
El Senado aprobó una enmienda a la nueva ley de educación.
B2Le Sénat a approuvé un amendement à la nouvelle loi sur l'éducation.
Presentaron varias enmiendas para mejorar el contrato.
B2Ils ont soumis plusieurs amendements pour améliorer le contrat.
La primera enmienda protege la libertad de expresión.
C1Le premier amendement protège la liberté d'expression.
réparation
Aussi : rectification
📝 En Action
El prisionero no mostró ningún propósito de enmienda.
C1Le prisonnier n'a montré aucune intention de changer de vie.
Espero una pronta enmienda de su conducta.
C2J'attends une prompte correction de son comportement.
Hizo una enmienda total de su vida tras el accidente.
C2Il a complètement changé de vie après l'accident.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enmienda
Question 1 sur 3
Si un politicien veut modifier une partie spécifique d'un nouveau projet de loi, il présenterait un(e)...
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'emendare', qui combine 'ex' (hors de) et 'menda' (défaut ou tache). Littéralement, cela signifie enlever les défauts de quelque chose. En français, 'amender' vient du même radical latin.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'enmienda' est seulement utilisé pour les lois ?
Bien qu'il soit surtout connu pour les lois (comme les amendements à la Constitution américaine), il peut aussi faire référence à la correction de tout texte écrit ou même au comportement personnel de quelqu'un. En français, 'amendement' est plus spécifique aux textes législatifs, tandis que 'correction' ou 'réparation' s'appliquent aux comportements.
Quelle est la différence avec 'corrección' ?
'Corrección' est très général. 'Enmienda' est plus formel et implique souvent un processus juridique ou un changement moral profond. En français, 'correction' est plus courant pour les erreurs générales, tandis que 'amendement' est spécifique aux lois et 'réparation' peut s'appliquer aux comportements.
Est-ce un mot courant dans la conversation quotidienne ?
Pas vraiment. Vous l'entendrez dans les actualités ou le lirez dans des documents formels, mais dans une conversation décontractée entre amis, les gens disent généralement 'cambio' (changement) ou 'arreglo' (réparation/arrangement). En français, on utiliserait 'changement', 'modification' ou 'réparation' selon le contexte.

