Inklingo

Comment dire "correction" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcorrectionest revisiónutilisez « revisión » lorsqu'il s'agit d'une vérification, d'une relecture ou d'une analyse pour s'assurer de l'exactitude ou pour apporter des améliorations, comme dans le cas d'un document ou d'un texte..

revisiónA2

Utilisez « revisión » lorsqu'il s'agit d'une vérification, d'une relecture ou d'une analyse pour s'assurer de l'exactitude ou pour apporter des améliorations, comme dans le cas d'un document ou d'un texte.

En savoir plus →
paliza🔊B2

Employez « paliza » pour décrire une défaite écrasante, particulièrement dans un contexte sportif où une équipe perd de manière très large.

En savoir plus →
propiedad🔊C1

Utilisez « propiedad » pour parler de la justesse, de la pertinence ou de la correction dans l'expression, le comportement ou l'usage d'une langue, sans faute ni inappropriation.

En savoir plus →
masacre🔊C1

Utilisez « masacre » dans un sens figuré très fort pour désigner une défaite catastrophique, une humiliation totale, souvent dans un contexte sportif ou ludique.

En savoir plus →
French → espagnol

revisión

nomA2courant
Utilisez « revisión » lorsqu'il s'agit d'une vérification, d'une relecture ou d'une analyse pour s'assurer de l'exactitude ou pour apporter des améliorations, comme dans le cas d'un document ou d'un texte.

Exemples

Hice una revisión de mi ensayo para corregir los errores.

J'ai fait une révision de mon essai pour corriger les erreurs.

paliza

pah-LEE-sah/paˈlisa/

nomB2familier
Employez « paliza » pour décrire une défaite écrasante, particulièrement dans un contexte sportif où une équipe perd de manière très large.
Un coureur franchit triomphalement une ligne d'arrivée les bras levés en signe de victoire, tandis qu'un second coureur est assis loin derrière sur la piste, l'air complètement vaincu, illustrant une défaite écrasante.

Exemples

El equipo de fútbol sufrió una paliza en el último partido.

L'équipe de football a subi une correction (une défaite cuisante) lors du dernier match.

El equipo de fútbol sufrió una paliza de 6-0 en la final.

L'équipe de football a subi une défaite écrasante de 6-0 en finale.

Le dimos una paliza jugando a las cartas anoche.

Nous leur avons donné une correction sévère en jouant aux cartes hier soir.

Usage Figuré

Ce sens utilise l'idée de violence physique pour décrire un résultat : une défaite si mauvaise qu'elle ressemble à une agression physique.

Confondre la Sévérité

Erreur :Utiliser 'derrota' lorsque la perte était énorme et embarrassante.

Correction : Utilisez 'paliza' spécifiquement pour une perte massive et humiliante, pas seulement n'importe quelle défaite.

propiedad

proh-pee-eh-DAHD/pɾo.pjeˈðað/

nomC1soutenu
Utilisez « propiedad » pour parler de la justesse, de la pertinence ou de la correction dans l'expression, le comportement ou l'usage d'une langue, sans faute ni inappropriation.
Une silhouette tenant poliment une porte en bois grande ouverte pour laisser passer une seconde silhouette, illustrant les bonnes manières.

Exemples

El orador demostró gran propiedad al discutir el tema complejo.

L'orateur a fait preuve d'une grande correction en discutant du sujet complexe.

El orador habló con gran propiedad sobre el tema, sin equivocarse.

L'orateur a abordé le sujet avec une grande correction, sans erreur.

Se comportó con total propiedad en la ceremonia formal.

Il s'est comporté avec une totale bienséance lors de la cérémonie formelle.

masacre

/mah-SAH-kreh//maˈsakɾe/

nomC1très familier
Utilisez « masacre » dans un sens figuré très fort pour désigner une défaite catastrophique, une humiliation totale, souvent dans un contexte sportif ou ludique.
Un tableau de bord montrant un score très déséquilibré avec un côté complètement vide et l'autre côté rempli de confettis de victoire colorés.

Exemples

El partido de ayer fue una masacre, perdimos por diez puntos.

Le match d'hier fut une correction (une déroute totale), nous avons perdu de dix points.

El partido de ayer fue una masacre; perdimos seis a cero.

Le match d'hier était une déroute ; nous avons perdu six à zéro.

El examen fue una masacre, nadie aprobó.

L'examen était une boucherie, personne n'a réussi.

Confusion entre "revisión" et les autres sens

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « revisión » pour des défaites sportives écrasantes. Rappelez-vous que « paliza » et « masacre » sont utilisés dans ce contexte, tandis que « revisión » concerne la vérification et la correction d'erreurs.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.