extrañé
“extrañé” signifie “Tu m'as manqué” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
Tu m'as manqué
Aussi : J'ai regretté
📝 En Action
Extrañé a mi familia durante mis vacaciones.
A2Ma famille m'a manqué pendant mes vacances.
Cuando me mudé, extrañé mucho el sol de mi ciudad.
B1Quand j'ai déménagé, le soleil de ma ville m'a vraiment manqué.
No extrañé el tráfico de la ciudad ni por un segundo.
B1Je n'ai pas regretté une seule seconde les embouteillages de la ville.
J'ai trouvé étrange
Aussi : J'ai été surpris par
📝 En Action
Extrañé su repentino silencio; normalmente habla mucho.
C1J'ai trouvé étrange son silence soudain ; il parle habituellement beaucoup.
Al principio extrañé la forma en que se dirigía a su jefe.
C1Au début, j'ai trouvé étrange la façon dont il s'adressait à son patron.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : extrañé
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'extrañé' dans le sens de 'J'ai été surpris par' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *extraneus*, signifiant 'étranger' ou 'extérieur'. L'adjectif espagnol *extraño* (étrange) a évolué pour devenir le verbe *extrañar*. Le sens a changé avec le temps, passant de 'trouver quelque chose étranger/bizarre' à la signification émotionnelle moderne 'manquer à quelqu'un qui est absent.'
Première attestation : 13th century (in related forms)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'extrañé' est la même chose que 'echar de menos' ?
Oui, les deux signifient 'Tu m'as manqué' ou 'J'ai manqué'. 'Extrañé' est utilisé universellement dans le monde hispanophone et est généralement plus formel ou concis. 'Eché de menos' est également très courant, surtout en Espagne et dans certaines régions d'Amérique Latine.
Est-ce que 'extrañé' signifie que le sentiment de manque est terminé ?
Pas nécessairement. 'Extrañé' signifie que l'acte de manquer s'est produit et est terminé dans le passé (par exemple, 'Tu m'as manqué hier'). Si quelqu'un vous manque actuellement, vous utiliseriez le présent : 'Yo extraño' (Tu me manques).

