Inklingo

humo

fumée?gaz visible issu de la combustion
Aussi :fumer?gas or vapor

oo-moh

/ˈumo/
NommA1
neutral
De la fumée grise s'élève d'une petite cheminée en briques rouges contre un ciel bleu vif, illustrant clairement le gaz visible produit par la combustion.

Humo, signifiant 'smoke' (fumée), fait référence au gaz visible résultant de la combustion de matériaux.

humo(Nom)

mA1

fumée

?

gaz visible issu de la combustion

Aussi :

fumer

?

gas or vapor

📝 En Action

Había mucho humo saliendo de la chimenea.

A1

Il y avait beaucoup de fumée sortant de la cheminée.

El olor a humo me picaba los ojos.

A2

L'odeur de fumée me piquait les yeux.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • echar humodégager de la fumée
  • una columna de humoun panache de fumée

💡 Points de grammaire

Astuce de Genre

Comme 'humo' se termine par -o, c'est un nom masculin, vous utilisez donc toujours 'el' ou 'un' devant : 'el humo'. En français, le mot 'fumée' est féminin ('la fumée'), faites donc attention à cette différence structurelle.

❌ Erreurs Courantes

Confusion entre Nom et Verbe

Erreur :Utiliser 'humo' lorsque vous voulez dire le verbe 'fumer' (une cigarette).

Correction : Utilisez le nom 'humo' pour la substance, et le verbe 'fumar' (fumer) pour l'action. Exemple : 'No me gusta el humo, pero él fuma.' (Je n'aime pas la fumée, mais lui, il fume.) Contrairement au français où 'fumer' peut être le nom ou le verbe, l'espagnol distingue clairement le nom (humo) et le verbe (fumar).

⭐ Conseils d''utilisation

Saveur Fumée

Si vous voulez parler d'aliments ayant une saveur fumée, le mot apparenté 'ahumado' (fumé) est ce dont vous avez besoin. Exemple : 'queso ahumado' (fromage fumé).

Une figure caricaturale se tient de manière vantarde, gesticulant de façon dramatique, tandis que de fines bouffées de fumée dissipées (représentant des promesses vides ou de l'air chaud) s'échappent de sa bouche ouverte.

Au sens figuré, 'humo' peut signifier 'de l'air chaud' ou des paroles creuses, représentant la vantardise ou les promesses vides.

humo(Nom)

mB2

paroles creuses

?

promesses vides, vantardise

Aussi :

suffisance

?

arrogance, vanity

,

battage médiatique

?

exaggerated claims

📝 En Action

Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.

B2

Ce candidat ne fait que vendre du vent (fait des promesses vides), il n'a pas de vrais plans.

Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.

C1

Depuis qu'il a été promu, il a pris la grosse tête (il est devenu arrogant).

Connexions de Mots

Synonymes

  • fanfarronería (vantardise)
  • arrogancia (arrogance)

Expressions & Idiomes

  • vender humoFaire des promesses vides ou se vanter de choses qui ne sont pas vraies.
  • subírsele el humo a la cabezaDevenir arrogant ou suffisant à cause du succès.

💡 Points de grammaire

Sens Figuré

Ce sens utilise 'humo' parce que la fumée est immatérielle et disparaît rapidement, symbolisant quelque chose qui semble impressionnant mais n'a aucune valeur réelle. Cela correspond bien à l'expression française 'vendre du vent'.

⭐ Conseils d''utilisation

Utilisation de 'Vender'

L'expression 'vender humo' est l'une des manières les plus courantes d'utiliser ce sens figuré. Elle implique que quelqu'un essaie de tromper ou d'impressionner les autres avec de fausses promesses.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : humo

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'humo' dans son sens figuré (pour signifier vantardise) ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Comment dire 'fumer' une cigarette en utilisant 'humo' ?

'Humo' est le nom (la fumée elle-même). Pour parler de l'action de fumer, vous devez utiliser le verbe 'fumar'. Par exemple, 'Ella fuma un cigarrillo' (Elle fume une cigarette). En français, le verbe est le même, mais en espagnol, il faut utiliser le verbe conjugué.

Quelle est la différence entre 'humo' et 'vapor' ?

'Humo' fait généralement référence au produit visible de quelque chose qui brûle (comme du bois ou un feu). 'Vapor' fait référence à la vapeur d'eau ou à l'état gazeux de l'eau ou d'autres liquides, comme celle d'une bouilloire. En français, 'vapeur' couvre souvent les deux concepts, mais 'humo' est spécifique à la combustion.