Inklingo

llanto

yan-toh/ˈʝanto/

llanto signifie pleurs en espagnol (l'acte général de pleurer).

pleurs, sanglots

Aussi : larmes, pleurs
NommB1
General
Une illustration en gros plan du visage d'une personne avec de grosses larmes bleues coulant sur ses joues.

📝 En Action

El llanto del bebé se escuchaba en toda la casa.

A1

On entendait les pleurs du bébé dans toute la maison.

Ella no pudo contener el llanto cuando vio a su hijo.

B1

Elle n'a pas pu retenir ses larmes en voyant son fils.

Después de la pelea, se entregó a un llanto desconsolado.

C1

Après la dispute, elle s'est abandonnée à des sanglots inconsolables.

Connexions de Mots

Synonymes

  • sollozo (sanglot)
  • lloro (pleurs)

Antonymes

Collocations Courantes

  • romper en llantoéclater en sanglots
  • contener el llantoretenir ses pleurs
  • llanto desconsoladopleurs inconsolables

Expressions & Idiomes

  • mar de llantoPleurer de manière excessive ou beaucoup

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "llanto" en espagnol :

larmespleurssanglots

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : llanto

Question 1 sur 3

Quelle expression signifie 'éclater en sanglots' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
llorar(pleurer)Verbe
llorón(pleurnicheur)Nom
lloroso(en larmes)Adjectif
lloriquear(gémir/se plaindre)Verbe
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Dérivé du latin 'planctus', qui fait référence à l'acte de se frapper la poitrine en signe de chagrin ou de deuil.

Première attestation : 12th century

Cognats (Mots apparentés)

Italian: piantoPortuguese: pranto

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'lloro' et 'llanto' ?

'Lloro' est moins courant et fait souvent référence à un bref acte de pleurer. 'Llanto' est plus courant, plus formel, et décrit souvent des pleurs plus intenses ou prolongés.

Peut-on utiliser 'llanto' pour des larmes de joie ?

Oui, bien que cela implique généralement la tristesse, vous pouvez spécifier 'llanto de alegría' (pleurs de joie).

Comment dit-on 'J'ai entendu des pleurs' ?

Vous diriez 'Oí un llanto' ou 'Escuché un llanto'.