matará
“matará” signifie “tuera” en espagnol (action future).
tuera, assassinera
Aussi : épuisera, détruira
📝 En Action
Si sigue trabajando así, el estrés lo matará.
B1S'il continue à travailler ainsi, le stress le tuera (l'épuisera).
Ella dice que la tristeza la matará si no regresa pronto.
B2Elle dit que la tristesse la tuera s'il ne revient pas bientôt.
El veneno matará a las plagas en menos de una hora.
A2Le poison tuera les nuisibles en moins d'une heure.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : matará
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'matará' (Temps Futur) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe *matar* vient du mot arabe *māta*, signifiant 'mourir.' Il est entré en espagnol pendant la période médiévale et signifiait à l'origine 'éteindre' ou 'faire cesser,' avant d'évoluer vers son sens moderne de 'tuer.'
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'matará' est une forme verbale régulière ou irrégulière ?
C'est une forme verbale régulière. Le verbe *matar* est parfaitement régulier au futur, ce qui signifie qu'il suit le modèle standard en prenant l'infinitif complet ('matar') et en y ajoutant la terminaison du futur ('-á').
Quelle est la différence entre 'matará' et 'va a matar' ?
Les deux signifient 'va tuer'. 'Va a matar' (ir a + infinitif) est appelé le 'futur proche' et est constamment utilisé à l'oral en espagnol pour les projets ou les prédictions immédiates. 'Matará' (futur simple) est plus formel et souvent utilisé pour les prédictions générales, les conséquences ou les événements plus éloignés.