olvidé
“olvidé” signifie “J'ai oublié” en espagnol (une action passée et achevée).

📝 En Action
¡Lo siento! Olvidé completamente tu cumpleaños.
A1Je suis désolé ! J'ai complètement oublié ton anniversaire.
Salí de la casa tan rápido que olvidé mis llaves.
A2Je suis parti de la maison si vite que j'ai oublié mes clés.
Olvidé el asunto después de que terminamos la reunión.
B1J'ai oublié le problème après que nous ayons terminé la réunion.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "olvidé" en espagnol :
j'ai oublié→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : olvidé
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'olvidé' pour décrire une action unique et terminée ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe de base *olvidar* vient du verbe latin *oblitāre*, qui est lié à *oblivisci* (oublier). La terminaison 'é' est le marqueur standard en espagnol pour la première personne du singulier au passé pour les verbes se terminant par '-ar'. C'est l'équivalent de la terminaison '-ai' du passé composé en français (ex: j'ai parlé, j'ai oublié).
Première attestation : Medieval Spanish (The base verb *olvidar* appears in earlier forms of Ibero-Romance).
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'olvidé' et 'me olvidé' ?
'Olvidé' (J'ai oublié) est utilisé lorsque vous êtes clairement celui qui a oublié quelque chose : 'Olvidé el nombre.' (J'ai oublié le nom.) 'Me olvidé' (ou 'Me olvidé de') insiste sur l'aspect soudain de l'oubli, impliquant souvent que c'était accidentel : 'Me olvidé de la reunión.' (J'ai oublié la réunion.) Les deux sont très courants et souvent interchangeables dans le langage courant, mais 'olvidé' est plus simple et se réfère directement à l'objet oublié.
Comment dit-on 'J'étais en train d'oublier' ?
Pour une action d'oubli en cours ou habituelle dans le passé, vous utiliseriez l'imparfait : 'olvidaba'. Par exemple : 'Siempre olvidaba las fechas importantes' (J'oubliais toujours les dates importantes).