olvida
“olvida” signifie “oublie” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
oublie
Aussi : laisse derrière lui/elle (par accident)
📝 En Action
Ella olvida siempre dónde pone las llaves.
A1Elle oublie toujours où elle met ses clés.
Usted olvida que tenemos una reunión mañana.
A2Vous (formel) oubliez que nous avons une réunion demain.
Oublie !
Aussi : Laisse tomber !
📝 En Action
Olvida todo lo que te dije y empezamos de nuevo.
A2Oublie tout ce que je t'ai dit et recommençons.
¡Olvida el problema y relájate!
B1Oublie le problème et détends-toi !
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "olvida" en espagnol :
oublie→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : olvida
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'olvida' comme un ordre ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe latin vulgaire *oblitare*, lui-même dérivé du latin classique *oblivisci*, signifiant 'oublier'. Il est utilisé en espagnol depuis les débuts de la langue. Ceci est similaire à l'étymologie française du mot 'oublier'.
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'olvidar' et 'olvidarse de' ?
Les deux signifient 'oublier', mais 'olvidar' est plus simple et direct (ex: 'Olvidé la llave'). 'Olvidarse de' implique souvent d'oublier quelque chose accidentellement ou que cela vous ait complètement échappé (ex: 'Me olvidé de la reunión'). Pour les débutants, tenez-vous-en à 'olvidar' à moins que vous ne parliez spécifiquement d'oublier de faire quelque chose. En français, 'oublier' est souvent utilisé seul, tandis que 's'oublier de' est moins courant que 'oublier de'.

