Inklingo

olvidé

ol-vee-DEHol.βiˈðe

olvidé signifie J'ai oublié en espagnol (une action passée et achevée).

J'ai oublié, J'ai laissé derrière moi

Aussi : J'ai manqué
A1regular ar
Un enfant marchant loin d'un banc de parc s'arrête et regarde en arrière avec une expression surprise une boîte à lunch rouge solitaire et oubliée assise sur le banc.
infinitiveolvidar
gerundolvidando
past Participleolvidado

📝 En Action

¡Lo siento! Olvidé completamente tu cumpleaños.

A1

Je suis désolé ! J'ai complètement oublié ton anniversaire.

Salí de la casa tan rápido que olvidé mis llaves.

A2

Je suis parti de la maison si vite que j'ai oublié mes clés.

Olvidé el asunto después de que terminamos la reunión.

B1

J'ai oublié le problème après que nous ayons terminé la réunion.

Connexions de Mots

Synonymes

  • omitir (omettre)
  • pasar por alto (ignorer / laisser passer)

Antonymes

Collocations Courantes

  • olvidé completamenteJ'ai complètement oublié
  • olvidé mi carteraJ'ai oublié mon portefeuille

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedolvida
yoolvido
olvidas
ellos/ellas/ustedesolvidan
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidáis

imperfect

él/ella/ustedolvidaba
yoolvidaba
olvidabas
ellos/ellas/ustedesolvidaban
nosotrosolvidábamos
vosotrosolvidabais

preterite

él/ella/ustedolvidó
yoolvidé
olvidaste
ellos/ellas/ustedesolvidaron
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedolvide
yoolvide
olvides
ellos/ellas/ustedesolviden
nosotrosolvidemos
vosotrosolvidéis

imperfect

él/ella/ustedolvidara
yoolvidara
olvidaras
ellos/ellas/ustedesolvidaran
nosotrosolvidáramos
vosotrosolvidarais

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "olvidé" en espagnol :

j'ai oublié

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : olvidé

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement 'olvidé' pour décrire une action unique et terminée ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Le verbe de base *olvidar* vient du verbe latin *oblitāre*, qui est lié à *oblivisci* (oublier). La terminaison 'é' est le marqueur standard en espagnol pour la première personne du singulier au passé pour les verbes se terminant par '-ar'. C'est l'équivalent de la terminaison '-ai' du passé composé en français (ex: j'ai parlé, j'ai oublié).

Première attestation : Medieval Spanish (The base verb *olvidar* appears in earlier forms of Ibero-Romance).

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: esqueciFrench: oubliai

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'olvidé' et 'me olvidé' ?

'Olvidé' (J'ai oublié) est utilisé lorsque vous êtes clairement celui qui a oublié quelque chose : 'Olvidé el nombre.' (J'ai oublié le nom.) 'Me olvidé' (ou 'Me olvidé de') insiste sur l'aspect soudain de l'oubli, impliquant souvent que c'était accidentel : 'Me olvidé de la reunión.' (J'ai oublié la réunion.) Les deux sont très courants et souvent interchangeables dans le langage courant, mais 'olvidé' est plus simple et se réfère directement à l'objet oublié.

Comment dit-on 'J'étais en train d'oublier' ?

Pour une action d'oubli en cours ou habituelle dans le passé, vous utiliseriez l'imparfait : 'olvidaba'. Par exemple : 'Siempre olvidaba las fechas importantes' (J'oubliais toujours les dates importantes).