pájaro
“pájaro” signifie “oiseau” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
oiseau
Aussi : volaille
📝 En Action
Vi un pájaro azul muy bonito en el jardín.
A1J'ai vu un très bel oiseau bleu dans le jardin.
El pájaro carpintero hace un sonido muy fuerte.
A2Le pic-vert (oiseau charpentier) fait un bruit très fort.
type louche, type
Aussi : coquin
📝 En Action
No confíes en él, es un pájaro de cuidado.
B2Ne lui fais pas confiance, c'est un type louche/suspect.
¡Mira qué pájaro, se ha comido todo el pastel!
B1Regarde ce coquin, il a mangé tout le gâteau !
Vocabulary Collections
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "pájaro" en espagnol :
type louche→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pájaro
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'pájaro' dans son sens figuré et informel ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du latin vulgaire *passar*, qui descend lui-même du mot latin classique *passer*, signifiant 'moineau'. Il est utilisé en espagnol depuis le Moyen Âge. Cela contraste avec le français où 'oiseau' vient du latin *avis* (d'où le mot 'avien').
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'pájaro' et 'ave' ?
'Pájaro' fait généralement référence aux petits oiseaux communs et chanteurs (comme les moineaux ou les merles) et est le mot le plus courant dans le discours quotidien. 'Ave' est le terme général, plus technique ou formel pour tout oiseau, y compris les plus grands comme les aigles ou les autruches. En français, 'oiseau' est le terme général, tandis que 'volaille' est plus spécifique.
Puis-je utiliser 'pájaro' pour qualifier une femme de rusée ?
Non. Comme 'pájaro' est un nom masculin, il est presque exclusivement utilisé pour désigner un homme ou un garçon lorsqu'il est utilisé au sens figuré. Vous auriez besoin d'un autre mot, comme 'pilla' (coquine/fille rusée), pour une femme. En français, 'type' est aussi masculin, mais on utiliserait 'une drôle de femme' ou 'une coquine' pour une femme.

