paja
“paja” signifie “paille” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
paille, foin
Aussi : chaume
📝 En Action
El espantapájaros está relleno de paja.
A1L'épouvantail est rempli de paille.
En el establo hay mucha paja para los caballos.
A2Dans l'écurie, il y a beaucoup de foin pour les chevaux.
Construyeron un techo de paja tradicional.
B1Ils ont construit un toit traditionnel en chaume.
remplissage, superflu
Aussi : non-sens
📝 En Action
El artículo es bueno, pero tiene mucha paja.
B1L'article est bon, mais il contient beaucoup de remplissage.
Quita la paja y ve directo al grano.
B2Supprimez le superflu et allez droit au but.
Su discurso fue pura paja.
C1Son discours était du pur non-sens / du vent.
branlette
Aussi : fellation
📝 En Action
Se estaba haciendo una paja.
C1Il se branlait.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "paja" en espagnol :
branlette→chaume→fellation→foin→non-sens→paille→remplissage→superflu→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : paja
Question 1 sur 3
Si quelqu'un dit qu'un essai contient 'mucha paja', qu'est-ce que cela signifie ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'palea', qui désignait le son ou les enveloppes des grains séparés lors du battage.
Première attestation : 10th Century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'paja' est la même chose que 'heno' ?
Pas exactement. 'Paja' est la tige sèche restante après la récolte des céréales (comme le blé). 'Heno' (foin) est de l'herbe coupée et séchée spécifiquement pour nourrir les animaux.
'Paja' signifie-t-il 'straw' dans tous les pays ?
Pour le matériau, oui. Cependant, pour une paille à boire, de nombreux pays utilisent d'autres mots comme 'popote' (Mexique), 'pitillo' (Colombie/Venezuela), ou 'cañita' (Pérou).
Pourquoi le sens argotique est-il si courant ?
C'est une utilisation métaphorique très ancienne en espagnol, similaire à la façon dont de nombreuses langues utilisent des objets du quotidien comme argot pour des actes sexuels. Il est préférable d'en être conscient pour ne pas l'utiliser dans le mauvais contexte.


