Inklingo

Comment dire "non-sens" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournon-sensest disparateutilisez 'disparate' pour décrire des propos, des idées ou des actions qui manquent cruellement de logique et de raison..

French → espagnol

disparate

/dis-pah-RAH-teh//dis.paˈɾa.te/

nomB1neutre
Utilisez 'disparate' pour décrire des propos, des idées ou des actions qui manquent cruellement de logique et de raison.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'un chat portant de grandes palmes de plongée et tenant un minuscule parapluie tout en étant assis dans un bol de soupe.

Exemples

Lo que dices no tiene ningún disparate.

Ce que tu dis n'a aucun sens.

¡Lo que estás diciendo es un disparate!

Ce que tu dis, c'est du non-sens !

Comprar esa casa vieja por ese precio es un disparate.

Acheter cette vieille maison à ce prix, c'est une idée folle.

No digas más disparates y dime la verdad.

Arrête de dire des bêtises et dis-moi la vérité.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin. Vous devez utiliser 'el' ou 'un' devant (el disparate).

Utilisation avec des Verbes d'Action

Ce mot est le plus souvent associé aux verbes 'decir' (dire) ou 'hacer' (faire). On 'dit un disparate' quand on dit des bêtises, et on 'fait un disparate' quand on commet une erreur absurde.

Le Piège du 'Différent'

Erreur :Utiliser 'disparate' pour signifier 'different' ou 'diverse' parce qu'il ressemble au mot anglais 'disparate'.

Correction : En espagnol, 'disparate' signifie non-sens. Si vous voulez dire 'different', utilisez 'diferente' ou 'distinto'.

Oubli de l'Article

Erreur :Dire 'Es disparate.'

Correction : Dites 'Es un disparate.' L'espagnol exige généralement l'article indéfini ('un') lorsqu'on qualifie quelque chose de non-sens.

delirio

/deh-LEE-ryoh//deˈliɾjo/

nomneutre
Choisissez 'delirio' pour évoquer une situation ou une idée complètement irrationnelle, souvent proche de la folie ou de l'exagération extrême.
Une scène fantaisiste où un poisson vole dans le ciel et un oiseau nage sous l'eau.

Exemples

Esa fiesta fue un delirio total.

Cette fête était de la folie totale.

¡Esa fiesta fue un delirio total!

Cette fête était de la folie totale !

Es un delirio pensar que podemos viajar mañana sin maletas.

C'est du non-sens de penser que nous pouvons voyager demain sans valises.

Su amor por ese cantante es un auténtico delirio.

Son amour pour ce chanteur est un véritable engouement.

Utiliser 'ser' avec Delirio

Quand vous voulez dire que quelque chose est 'fou' ou 'absurde', utilisez 'Es un delirio'.

Trop Fort ?

Erreur :Esa película es un delirio (quand vous voulez juste dire qu'elle était légèrement confuse).

Correction : Utilisez 'delirio' pour quelque chose de vraiment excessif ou absurde. Pour les petites choses, 'una tontería' est mieux.

idiotez

/ee-dee-oh-tess//i.ðjoˈteθ/

nomB1informel
Employez 'idiotez' pour parler de quelque chose de particulièrement stupide, absurde ou dénué de sens, souvent avec une connotation de jugement négatif.
Une illustration colorée de livre d'histoires représentant une personne stupide essayant d'insérer un grand bloc carré dans un petit trou rond.

Exemples

¡Qué idiotez acabo de hacer!

Quelle stupidité je viens de faire !

No perdamos el tiempo con esa idiotez.

Ne perdons pas de temps avec ces bêtises.

Me da rabia haber fallado por una idiotez.

Cela me met en colère d'avoir échoué à cause de quelque chose d'aussi stupide.

Changement orthographique au pluriel

Quand il y a plus d'une 'idiotez', le 'z' final se transforme en 'c' avant d'ajouter '-es'. Ainsi, cela devient 'idioteces'.

Utilisation de 'Una' pour les actions

En espagnol, on dit souvent 'una idiotez' (une stupidité) pour désigner une action ou une remarque spécifique, alors qu'en français, on dirait plus volontiers 'une bêtise' ou 'une stupidité'.

Personne vs. Action

Erreur :Eres una idiotez.

Correction : Eres un idiota.

paja

/PA-ha//ˈpaxa/

nomB2neutre
Utilisez 'paja' dans un contexte plus spécifique pour désigner du contenu superflu, inutile ou du remplissage dans un texte, un discours ou une œuvre.
Une pile géante de chutes de papier froissées et colorées débordant d'une petite corbeille.

Exemples

El artículo es bueno, pero tiene mucha paja.

L'article est bon, mais il contient beaucoup de remplissage.

Quita la paja y ve directo al grano.

Supprimez le superflu et allez droit au but.

Su discurso fue pura paja.

Son discours était du pur non-sens / du vent.

Utiliser 'Mucho' avec Paja

Quand 'paja' signifie 'superflu' ou 'remplissage', on parle généralement de la 'quantité'. Utilisez 'mucha paja' (beaucoup de remplissage).

Littéral vs. Figuré

Erreur :Penser que quelqu'un parle d'agriculture quand il dit 'quitar la paja' lors d'une réunion.

Correction : Dans un contexte professionnel ou scolaire, cela signifie presque toujours 'supprimer les parties inutiles'.

Ne pas confondre 'disparate' et 'delirio'

La confusion principale réside souvent entre 'disparate' et 'delirio'. 'Disparate' s'applique à un manque de logique général, tandis que 'delirio' suggère une idée ou une situation poussée à l'extrême, proche de l'irrationnel total.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.