Comment dire "non-sens" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “non-sens” est “disparate” — utilisez 'disparate' pour décrire des propos, des idées ou des actions qui manquent cruellement de logique et de raison..
disparate
/dis-pah-RAH-teh//dis.paˈɾa.te/

Exemples
Lo que dices no tiene ningún disparate.
Ce que tu dis n'a aucun sens.
¡Lo que estás diciendo es un disparate!
Ce que tu dis, c'est du non-sens !
Comprar esa casa vieja por ese precio es un disparate.
Acheter cette vieille maison à ce prix, c'est une idée folle.
No digas más disparates y dime la verdad.
Arrête de dire des bêtises et dis-moi la vérité.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin. Vous devez utiliser 'el' ou 'un' devant (el disparate).
Utilisation avec des Verbes d'Action
Ce mot est le plus souvent associé aux verbes 'decir' (dire) ou 'hacer' (faire). On 'dit un disparate' quand on dit des bêtises, et on 'fait un disparate' quand on commet une erreur absurde.
Le Piège du 'Différent'
Erreur : “Utiliser 'disparate' pour signifier 'different' ou 'diverse' parce qu'il ressemble au mot anglais 'disparate'.”
Correction : En espagnol, 'disparate' signifie non-sens. Si vous voulez dire 'different', utilisez 'diferente' ou 'distinto'.
Oubli de l'Article
Erreur : “Dire 'Es disparate.'”
Correction : Dites 'Es un disparate.' L'espagnol exige généralement l'article indéfini ('un') lorsqu'on qualifie quelque chose de non-sens.
delirio
/deh-LEE-ryoh//deˈliɾjo/

Exemples
Esa fiesta fue un delirio total.
Cette fête était de la folie totale.
¡Esa fiesta fue un delirio total!
Cette fête était de la folie totale !
Es un delirio pensar que podemos viajar mañana sin maletas.
C'est du non-sens de penser que nous pouvons voyager demain sans valises.
Su amor por ese cantante es un auténtico delirio.
Son amour pour ce chanteur est un véritable engouement.
Utiliser 'ser' avec Delirio
Quand vous voulez dire que quelque chose est 'fou' ou 'absurde', utilisez 'Es un delirio'.
Trop Fort ?
Erreur : “Esa película es un delirio (quand vous voulez juste dire qu'elle était légèrement confuse).”
Correction : Utilisez 'delirio' pour quelque chose de vraiment excessif ou absurde. Pour les petites choses, 'una tontería' est mieux.
idiotez
/ee-dee-oh-tess//i.ðjoˈteθ/

Exemples
¡Qué idiotez acabo de hacer!
Quelle stupidité je viens de faire !
No perdamos el tiempo con esa idiotez.
Ne perdons pas de temps avec ces bêtises.
Me da rabia haber fallado por una idiotez.
Cela me met en colère d'avoir échoué à cause de quelque chose d'aussi stupide.
Changement orthographique au pluriel
Quand il y a plus d'une 'idiotez', le 'z' final se transforme en 'c' avant d'ajouter '-es'. Ainsi, cela devient 'idioteces'.
Utilisation de 'Una' pour les actions
En espagnol, on dit souvent 'una idiotez' (une stupidité) pour désigner une action ou une remarque spécifique, alors qu'en français, on dirait plus volontiers 'une bêtise' ou 'une stupidité'.
Personne vs. Action
Erreur : “Eres una idiotez.”
Correction : Eres un idiota.
paja
/PA-ha//ˈpaxa/

Exemples
El artículo es bueno, pero tiene mucha paja.
L'article est bon, mais il contient beaucoup de remplissage.
Quita la paja y ve directo al grano.
Supprimez le superflu et allez droit au but.
Su discurso fue pura paja.
Son discours était du pur non-sens / du vent.
Utiliser 'Mucho' avec Paja
Quand 'paja' signifie 'superflu' ou 'remplissage', on parle généralement de la 'quantité'. Utilisez 'mucha paja' (beaucoup de remplissage).
Littéral vs. Figuré
Erreur : “Penser que quelqu'un parle d'agriculture quand il dit 'quitar la paja' lors d'une réunion.”
Correction : Dans un contexte professionnel ou scolaire, cela signifie presque toujours 'supprimer les parties inutiles'.
Ne pas confondre 'disparate' et 'delirio'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



