principios
preen-SEE-pee-ohs
/pɾinˈθipjos/
Lorsque 'principios' signifie 'début', il fait référence au commencement de quelque chose, comme cette minuscule pousse qui commence sa vie.
principios(Nom)
début
?début d'une période temporelle
,les premiers temps
?début d'un processus ou d'une ère
commencement
?general reference to a start point
📝 En Action
Viajaremos a principios de agosto.
A2Nous voyagerons au début du mois d'août.
A principios del siglo veinte, la tecnología era muy diferente.
B1Au début du vingtième siècle, la technologie était très différente.
Los principios de la enfermedad son difíciles de detectar.
C1Les débuts de la maladie sont difficiles à détecter.
💡 Points de grammaire
Utilisation de 'a principios de'
Pour parler du temps, on utilise presque toujours la préposition 'a' avant 'principios' pour signifier 'au début de' (ex: 'a principios de semana'). C'est différent du français où l'on dirait simplement 'début mars'.
❌ Erreurs Courantes
Utilisation de la forme singulière pour le temps
Erreur : “Voy en principio de julio.”
Correction : Voy a principios de julio. (Utilisez toujours le pluriel 'principios' lorsque vous faites référence au début d'une période temporelle, contrairement au français qui utilise souvent le singulier 'début juillet').
⭐ Conseils d''utilisation
Étendue Temporelle
'Principios' fait généralement référence au premier tiers d'une période (les 10 premiers jours d'un mois, ou les premières années d'une décennie).

'Principios' se traduit aussi par 'principes', représentant des lignes directrices morales, comme un phare guidant un navire.
principios(Nom)
principes
?règles morales ou éthiques
,valeurs
?croyances personnelles
fondamentaux
?basic truths or laws (e.g., of science)
,éthique
?moral code
📝 En Action
Es un hombre de firmes principios.
B1C'est un homme de principes fermes.
Su decisión va en contra de todos mis principios.
B2Leur décision va à l'encontre de toutes mes valeurs.
Debemos aprender los principios básicos de la programación.
B2Nous devons apprendre les fondamentaux de la programmation.
💡 Points de grammaire
Toujours au Pluriel pour l'Éthique
Lorsqu'on parle du code moral ou des valeurs d'une personne, 'principios' est presque toujours utilisé au pluriel. En français, on utilise souvent le singulier ('avoir des principes'), mais en espagnol, le pluriel est la norme pour ce concept.
❌ Erreurs Courantes
Confondre les Sens Singulier et Pluriel
Erreur : “El principio de la física. (Utiliser le singulier pour parler des règles fondamentales.)”
Correction : Los principios de la física. (Utilisez le pluriel lorsque vous faites référence aux règles établies d'un système, contrairement au français où 'le principe de la physique' est courant.)
⭐ Conseils d''utilisation
Adjectifs Courants
Les adjectifs courants utilisés avec ce sens incluent 'firmes' (fermes), 'sólidos' (solides) et 'morales' (moraux).
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : principios
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'principios' pour faire référence à un code moral ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'principios' est-il au pluriel quand je veux dire 'le début' ?
Lorsque l'on fait référence au début d'une période (comme un mois ou une année), l'espagnol utilise presque toujours la forme plurielle 'principios'. Pensez-y comme 'les premiers temps' plutôt que 'le seul début'. Pour un point de départ unique et spécifique (comme le début d'une phrase), vous utiliseriez le singulier 'el principio'.
Les deux significations principales sont-elles liées ?
Oui ! Les deux significations proviennent de l'idée que quelque chose est 'fondamental' ou 'premier'. Les principes temporels font référence à la première partie d'une période, et les principes moraux font référence aux règles fondamentales selon lesquelles vous vivez.